Translation of "Undertake efforts" in German
However,
I
think
that
you
could
issue
a
statement
and
undertake
diplomatic
efforts
...
Meines
Erachtens
könnten
Sie
jedoch
eine
Erklärung
abgeben
und
diplomatische
Anstrengungen
unternehmen
...
Europarl v8
The
Seller
will
undertake
all
reasonable
efforts
to
obtain
the
products.
Der
Verkäufer
wird
alle
zumutbaren
Anstrengungen
unternehmen,
um
die
Ware
zu
beschaffen.
ParaCrawl v7.1
The
seller
will
undertake
all
reasonable
efforts
to
obtain
the
goods.
Der
Verkäufer
wird
alle
zumutbaren
Anstrengungen
unternehmen,
um
die
Ware
zu
beschaffen.
ParaCrawl v7.1
We
have
to
undertake
efforts
to
advance
international
cooperation
in
these
fields.
Wir
müssen
Anstrengungen
unternehmen,
auf
diesen
Gebieten
die
internationale
Zusammenarbeit
voranzutreiben.
ParaCrawl v7.1
The
Presidency
will
certainly
undertake
these
efforts
jointly
with
the
Commission,
especially
next
week
in
Council.
Die
Präsidentschaft
wird
diese
Anstrengungen
gemeinsam
mit
der
Kommission
sicher
insbesondere
nächste
Woche
im
Rat
unternehmen.
Europarl v8
The
Ukrainians
themselves
must
of
course
undertake
major
efforts,
and
election
pledges
must
be
met.
Natürlich
müssen
die
Ukrainer
selbst
große
Anstrengungen
unternehmen,
und
die
Wahlversprechen
müssen
eingehalten
werden.
Europarl v8
Member
States
will
undertake
efforts
in
line
with
the
conclusions
of
the
ongoing
WEU
Audit
of
European
defence
capabilities.
Die
Mitgliedstaaten
werden
im
Einklang
mit
den
Ergebnissen
der
laufenden
WEU-Bestandsaufnahme
der
europäischen
Verteidigungsfähigkeiten
Anstrengungen
unternehmen.
TildeMODEL v2018
The
USA
and
China
plan
to
undertake
more
efforts
to
reduce
emissions,
for
example.
So
wollen
sich
künftig
auch
die
USA
und
China
intensiver
um
ein
Verringern
der
Emissionen
bemühen.
ParaCrawl v7.1
The
Commission
could
also
help
in
seeking
support
and
collaboration
and
could
undertake
diplomatic
efforts,
given
the
respect
afforded
the
Commission,
especially
in
Mediterranean
countries
outside
the
EU,
as
well
as
outside
the
Mediterranean
area
and
the
European
Union.
Die
Kommission
könnte
auch
dadurch
helfen,
dass
sie
nach
Möglichkeiten
zu
Unterstützung
und
Zusammenarbeit
sucht
und
ihr
Ansehen
für
diplomatische
Bemühungen
nutzt,
insbesondere
in
den
Mittelmeerstaaten
außerhalb
der
EU,
aber
auch
außerhalb
des
Mittelmeerraums
und
der
Europäischen
Union.
Europarl v8
This
common
measure
which
lies
before
us
can
be
viewed,
therefore,
as
a
sign
that
the
Council
and
Commission
are
prepared
to
undertake
further
efforts
in
this
direction.
Die
vorliegende
gemeinsame
Maßnahme
kann
daher
als
Signal
gewertet
werden,
daß
der
Rat
und
die
Kommission
bereit
sind,
weitere
Anstrengungen
in
diesem
Sinn
zu
unternehmen.
Europarl v8
If
they
are
slow
or
reluctant,
then
all
we
can
do
is
undertake
our
best
efforts,
as
everyone
in
this
House,
will
know.
Wenn
dies
nur
langsam
und
widerwillig
geschieht,
können
wir
bekanntlich
nichts
weiter
tun,
als
uns
nach
besten
Kräften
um
die
Durchführung
zu
bemühen.
Europarl v8
We
have
continued
to
undertake
coordinated
efforts
in
international
fora,
most
particularly
the
UN
Human
Rights
Council,
as
recommended
in
the
Andrikienreport,
as
well
as
at
the
Third
Committee
of
the
UN
General
Assembly.
Wir
haben
weiterhin
koordinierte
Anstrengungen
in
den
internationalen
Foren
unternommen,
insbesondere
mit
dem
Menschenrechtsrat
der
Vereinten
Nationen,
wie
im
Andrikien?-Bericht
empfohlen,
sowie
mit
dem
Dritten
Ausschuss
der
UN-Vollversammlung.
Europarl v8
Producers
and
holders
of
waste
shall
undertake
all
reasonable
efforts
to
avoid,
where
feasible,
contamination
of
this
waste
with
substances
listed
in
Annex
IV.
Die
Hersteller
und
Besitzer
von
Abfällen
unternehmen
alle
sinnvollen
Anstrengungen,
um,
soweit
durchführbar,
die
Verunreinigung
dieser
Abfälle
mit
in
Anhang
IV
aufgelisteten
Stoffen
zu
vermeiden.
DGT v2019
Greece
will
undertake
painful
efforts,
but
we
all
know
that
there
are
no
alternatives
to
such
efforts.
Griechenland
wird
schmerzliche
Anstrengungen
unternehmen
müssen,
doch
wir
alle
wissen,
dass
es
zu
solchen
Anstrengungen
keine
Alternativen
gibt.
Europarl v8
We
are
also
calling
on
the
Chinese
government
to
undertake
efforts
to
improve
the
conditions
in
which
other
prisoners
are
held,
to
abolish
torture
and,
most
importantly,
to
abolish
the
death
penalty.
Außerdem
fordern
wir
die
chinesische
Regierung
auf,
Bemühungen
zur
Haftverbesserung
anderer
Gefangener
zu
unternehmen,
die
Folter
abzuschaffen
und
vor
allem
die
Todesstrafe
abzuschaffen.
Europarl v8
This
places
a
clear
duty
on
us
to
undertake
efforts
aimed
at
achieving
the
best
possible
relations
between
the
EU
and
the
USA,
as
we
are
aware
of
their
particular
value.
Dies
erlegt
uns
die
Pflicht
auf,
uns
um
möglichst
gute
Beziehungen
zwischen
der
EU
und
den
USA
zu
bemühen,
da
wir
uns
ihrer
besonderen
Bedeutung
bewusst
sind.
Europarl v8
On
27
February
2006,
the
General
Affairs
Council
decided
to
call
on
the
Commission
to
undertake
further
efforts
in
the
field
of
direct
trade
for
the
benefit
of
the
Turkish
Cypriot
communities,
on
the
basis
of
negotiations
which
took
place
during
the
Luxembourg
presidency,
when
the
matter
of
the
closed
area
of
Varosha
and
the
port
was
raised,
together
with
matters
relating
to
free
trade.
Am
27.
Februar
2006
beschloss
der
Rat
für
allgemeine
Angelegenheiten,
die
Kommission
zu
weiteren
Bemühungen
auf
dem
Gebiet
des
direkten
Handels
zu
Gunsten
der
türkisch-zyprischen
Gemeinschaften
auf
der
Basis
von
Verhandlungen
aufzufordern,
die
während
des
Luxemburger
Ratsvorsitzes
stattfanden,
als
das
Problem
des
abgeschlossenen
Gebiets
von
Varosha
und
des
Hafens
im
Zusammenhang
mit
Fragen
des
Freihandels
aufgeworfen
wurde.
Europarl v8