Translation of "Undertake efforts" in German

However, I think that you could issue a statement and undertake diplomatic efforts ...
Meines Erachtens könnten Sie jedoch eine Erklärung abgeben und diplomatische Anstrengungen unternehmen ...
Europarl v8

The Seller will undertake all reasonable efforts to obtain the products.
Der Verkäufer wird alle zumutbaren Anstrengungen unternehmen, um die Ware zu beschaffen.
ParaCrawl v7.1

The seller will undertake all reasonable efforts to obtain the goods.
Der Verkäufer wird alle zumutbaren Anstrengungen unternehmen, um die Ware zu beschaffen.
ParaCrawl v7.1

We have to undertake efforts to advance international cooperation in these fields.
Wir müssen Anstrengungen unternehmen, auf diesen Gebieten die internationale Zusammenarbeit voranzutreiben.
ParaCrawl v7.1

The Presidency will certainly undertake these efforts jointly with the Commission, especially next week in Council.
Die Präsidentschaft wird diese Anstrengungen gemeinsam mit der Kommission sicher insbesondere nächste Woche im Rat unternehmen.
Europarl v8

The Ukrainians themselves must of course undertake major efforts, and election pledges must be met.
Natürlich müssen die Ukrainer selbst große Anstrengungen unternehmen, und die Wahlversprechen müssen eingehalten werden.
Europarl v8

Member States will undertake efforts in line with the conclusions of the ongoing WEU Audit of European defence capabilities.
Die Mitgliedstaaten werden im Einklang mit den Ergebnissen der laufenden WEU-Bestandsaufnahme der europäischen Verteidigungsfähigkeiten Anstrengungen unternehmen.
TildeMODEL v2018

The USA and China plan to undertake more efforts to reduce emissions, for example.
So wollen sich künftig auch die USA und China intensiver um ein Verringern der Emissionen bemühen.
ParaCrawl v7.1

The Commission could also help in seeking support and collaboration and could undertake diplomatic efforts, given the respect afforded the Commission, especially in Mediterranean countries outside the EU, as well as outside the Mediterranean area and the European Union.
Die Kommission könnte auch dadurch helfen, dass sie nach Möglichkeiten zu Unterstützung und Zusammenarbeit sucht und ihr Ansehen für diplomatische Bemühungen nutzt, insbesondere in den Mittelmeerstaaten außerhalb der EU, aber auch außerhalb des Mittelmeerraums und der Europäischen Union.
Europarl v8

This common measure which lies before us can be viewed, therefore, as a sign that the Council and Commission are prepared to undertake further efforts in this direction.
Die vorliegende gemeinsame Maßnahme kann daher als Signal gewertet werden, daß der Rat und die Kommission bereit sind, weitere Anstrengungen in diesem Sinn zu unternehmen.
Europarl v8

If they are slow or reluctant, then all we can do is undertake our best efforts, as everyone in this House, will know.
Wenn dies nur langsam und widerwillig geschieht, können wir bekanntlich nichts weiter tun, als uns nach besten Kräften um die Durchführung zu bemühen.
Europarl v8

We have continued to undertake coordinated efforts in international fora, most particularly the UN Human Rights Council, as recommended in the Andrikienreport, as well as at the Third Committee of the UN General Assembly.
Wir haben weiterhin koordinierte Anstrengungen in den internationalen Foren unternommen, insbesondere mit dem Menschenrechtsrat der Vereinten Nationen, wie im Andrikien?-Bericht empfohlen, sowie mit dem Dritten Ausschuss der UN-Vollversammlung.
Europarl v8

Producers and holders of waste shall undertake all reasonable efforts to avoid, where feasible, contamination of this waste with substances listed in Annex IV.
Die Hersteller und Besitzer von Abfällen unternehmen alle sinnvollen Anstrengungen, um, soweit durchführbar, die Verunreinigung dieser Abfälle mit in Anhang IV aufgelisteten Stoffen zu vermeiden.
DGT v2019

Greece will undertake painful efforts, but we all know that there are no alternatives to such efforts.
Griechenland wird schmerzliche Anstrengungen unternehmen müssen, doch wir alle wissen, dass es zu solchen Anstrengungen keine Alternativen gibt.
Europarl v8

We are also calling on the Chinese government to undertake efforts to improve the conditions in which other prisoners are held, to abolish torture and, most importantly, to abolish the death penalty.
Außerdem fordern wir die chinesische Regierung auf, Bemühungen zur Haftverbesserung anderer Gefangener zu unternehmen, die Folter abzuschaffen und vor allem die Todesstrafe abzuschaffen.
Europarl v8

This places a clear duty on us to undertake efforts aimed at achieving the best possible relations between the EU and the USA, as we are aware of their particular value.
Dies erlegt uns die Pflicht auf, uns um möglichst gute Beziehungen zwischen der EU und den USA zu bemühen, da wir uns ihrer besonderen Bedeutung bewusst sind.
Europarl v8

On 27 February 2006, the General Affairs Council decided to call on the Commission to undertake further efforts in the field of direct trade for the benefit of the Turkish Cypriot communities, on the basis of negotiations which took place during the Luxembourg presidency, when the matter of the closed area of Varosha and the port was raised, together with matters relating to free trade.
Am 27. Februar 2006 beschloss der Rat für allgemeine Angelegenheiten, die Kommission zu weiteren Bemühungen auf dem Gebiet des direkten Handels zu Gunsten der türkisch-zyprischen Gemeinschaften auf der Basis von Verhandlungen aufzufordern, die während des Luxemburger Ratsvorsitzes stattfanden, als das Problem des abgeschlossenen Gebiets von Varosha und des Hafens im Zusammenhang mit Fragen des Freihandels aufgeworfen wurde.
Europarl v8