Translation of "Underlying question" in German

This is the question underlying the research project MY FUTURE OFFICE.
Dieser Frage geht das Forschungsprojekt MY FUTURE OFFICE auf den Grund.
ParaCrawl v7.1

Is this the most important question, or is there an underlying question?
Ist das die wichtigste Frage, oder gibt es eine zugrundeliegende Frage?
ParaCrawl v7.1

There is obviously the underlying question of the financial perspective, which I shall discuss in a moment.
Eine grundlegende Frage betrifft offenkundig die Finanzielle Vorausschau, auf die ich gleich noch eingehen werde.
Europarl v8

The underlying question asked ms if the scheme should be mandatory.
Es stellte sich die grundsätzliche Frage, ob es sich um ein obligatorisches System handeln sollte.
EUbookshop v2

Hence, the big question underlying the current wave of liberalization is whether these reform tendencies are politically sustainable.
Die große Frage hinter dieser Liberalisierungswelle ist daher, ob diese Reformtendenzen politisch nachhaltig sind.
News-Commentary v14

The underlying question: How to knit your own private political body?
Die zugrunde liegende Fragestellung: Wie strickt man sich seinen eigenen privaten politischen Körper?
ParaCrawl v7.1

Underlying the question is a principle: everything has a reason why it exists.
Die Frage basiert auf dem Prinzip, dass alles einen Grund hat, warum es existiert.
ParaCrawl v7.1

But the plot's underlying is the question of identity in the borderlands between differences of all kinds.
Doch Ausgangspunkt der Handlung ist die Frage nach der Identität in den Grenzgebieten verschiedener Differenzen.
ParaCrawl v7.1

For another, there is also the underlying question of the right division of responsibilities between the European and national levels.
Zum anderen steht dahinter auch die Frage nach der angemessenen Aufgabenverteilung zwischen europäischer und nationaler Ebene.
ParaCrawl v7.1

The underlying question suggested here, as to whether the new Member States would not do better to invest in their own neighbourhood - neighbourhood is not, perhaps, the best word and I may yet think of a better one - as opposed to investing in Africa, is, in my opinion, the wrong question.
Ich denke, dass die hier angeregte unterschwellige Frage, ob die neuen Mitgliedstaaten nicht besser in ihre eigene Nachbarschaft investieren sollten - Nachbarschaft ist vielleicht nicht das beste Wort und ich kann noch ein besseres suchen - anstatt in Afrika, die falsche Debatte ist.
Europarl v8

The question underlying every political decision is that of whether we are thereby advancing our aims and, secondly, that of whether the means employed will compromise these aims.
Bei jeder politischen Entscheidung stellt sich die Frage, ob wir damit unseren Zielen näher kommen und ob die Mittel, die wir dabei einsetzen, diese Ziele behindern.
Europarl v8

As Mr Gahrton said, the underlying question concerns these nations' future prospects, and the Commission in particular - with the complicity of the Council, as usual - is refusing to offer any enticing political prospects to these countries and seems to reject the view that the only criterion for membership of the European Union is the fact that the people of a particular country feel European at heart.
Wie Per Gahrton feststellte, ist die grundlegende Frage die nach der Perspektive, doch die Kommission - und der Rat ist hier wie gewöhnlich ihr Komplize - weigert sich, diesen Ländern eine politische Perspektive zu eröffnen, und verschließt die Augen vor der Tatsache, dass das einzige Kriterium der Zugehörigkeit zur Europäischen Union darin besteht, dass sich die Bürger eines Landes als Europäer fühlen.
Europarl v8

The underlying question in each case was essentially the same: did Congress have the authority to alter contracts retroactively?
Die zugrunde liegende Frage war in jedem Fall im Wesentlichen dieselbe: War der Kongress befugt, Verträge im Nachhinein zu ändern?
News-Commentary v14

The underlying question is whether merit as a criterion for advancement is doomed when legacies of racial and caste discrimination exist.
Die grundsätzliche Frage ist, ob Leistung als Kriterium des Aufstiegs nicht mehr zählt, wenn es das Vermächtnis der Diskriminierung aufgrund der Zugehörigkeit zu einer ethnischen Minderheit oder einer Kaste gibt.
News-Commentary v14

Meanwhile, with the Lisbon treaty blocked and no institutional step forward in sight, the underlying question remains: What type of Europe do we want?
Nachdem der Vertrag von Lissabon blockiert und kein weiterer institutioneller Schritt in Sicht ist, bleibt die grundlegende Frage: Welche Art Europa wollen wir?
News-Commentary v14

Nevertheless I can assure you that the will underlying the question will be taken up in a manner which scrupulously respects the spirit in which it was expressed.
Wir hoffen — wie es auch hier zum Ausdruck gebracht worden ist —, daß der Ministerrat bald die Möglichkeit für Ver handlungen mit Malta über die noch offenen Fragen der Finanzhilfe eröffnet.
EUbookshop v2