Translation of "Under most circumstances" in German
These
actions
must
be
highly
effective,
even
under
the
most
difficult
circumstances.
Diese
Aktionen
müssen
hocheffektiv
sein,
auch
unter
schwierigsten
Rahmenbedingungen.
Europarl v8
We
meet
only
under
the
most
artistic
circumstances.
Wir
treffen
uns
nur
unter
den
künstlerischsten
Umständen.
OpenSubtitles v2018
We
meet
under
the
most
peculiar
circumstances.
Wir
treffen
uns
unter
ungewöhnlichen
Umständen.
OpenSubtitles v2018
You
are
the
ones
demanding
the
capture
under
these
most
improbable
circumstances.
Sie
sind
diejenigen,
die
ein
Einfangmanöver
unter
diesen
unmöglichen
Umständen
verlangen.
OpenSubtitles v2018
He's
just
joined
the
order
under
most
unusual
circumstances.
Er
trat
unserem
Orden
gerade
unter
ungewöhnlichen
Umständen
bei.
OpenSubtitles v2018
Masses
of
Jews
were
living
under
the
most
unsettled
circumstances,
economic
and
political.
Die
Massen
der
Juden
legten
unter
den
schlimmsten
Bedingungen,
wirtschaftlich
und
politisch.
ParaCrawl v7.1
We
guarantee
maximum
performance
even
under
the
most
challenging
circumstances.
Wir
garantieren
maximale
Leistung
auch
unter
schwierigsten
Bedingungen.
ParaCrawl v7.1
We
guarantee
functionality
even
under
the
most
challenging
circumstances.
Wir
garantieren
bedingungslose
Zuverlässigkeit
selbst
unter
schwierigsten
Verhältnissen.
ParaCrawl v7.1
Under
most
circumstances
I
would
agree.
Unter
normalen
Umständen
würde
ich
dem
beipflichten.
ParaCrawl v7.1
They
married
under
the
most
difficult
circumstances.
Sie
heirateten
unter
den
denkbar
schwierigsten
Umständen.
ParaCrawl v7.1
Hope
sprouts
even
under
the
most
difficult
circumstances.
Hoffnung
sprießt
selbst
unter
den
widrigsten
Umständen.
CCAligned v1
Solid
three-way-hybrids,
who
deliver
reliable
quality
and
DM-yield
even
under
most
difficult
circumstances
Robuste
Dreiweg-Hybride,
die
selbst
unter
schwierigen
Bedingungen
zuverlässig
Qualität
und
TM-Ertrag
liefert.
CCAligned v1
Keep
yourselves
clean
even
under
the
most
difficult
circumstances.
Haltet
Euch
auch
unter
erschwerten
Umständen
peinlich
sauber.
ParaCrawl v7.1
She
stayed
behind
alone
and
under
most
difficult
circumstances
in
Hamburg.
Sie
blieb
allein
und
unter
schwierigsten
Verhältnissen
in
Hamburg
zurück.
ParaCrawl v7.1
Under
most
circumstances
you
will
NOT
need
to
compile
your
own
kernel.
In
den
meisten
Fällen
wirst
du
keinen
eigenen
Kernel
kompilieren
müssen.
ParaCrawl v7.1
What
we
design
must
also
work
under
the
most
extreme
circumstances.
Was
wir
hier
konstruieren,
muss
unter
extremsten
Bedingungen
funktionieren.
ParaCrawl v7.1
He
perhaps
was
the
one
who
suffered
most
under
these
circumstances.
Er
war
vielleicht
derjenige,
der
am
meisten
unter
diesen
Umständen
litt.
ParaCrawl v7.1
The
Polar
Vantage
V
delivers
reliable
data
with
each
training
-
even
under
the
most
difficult
circumstances.
Die
Polar
Vantage
V
liefert
zuverlässige
Werte
bei
jedem
Training
–
selbst
unter
den
anspruchsvollsten
Bedingungen.
ParaCrawl v7.1
We
know
what
"mission-critical"
means.Â
We
guarantee
functionality
evenÂ
under
the
most
challenging
circumstances.
Wir
wissen,
was
"mission-critical"
bedeutet.
Wir
garantieren
bedingungslose
Zuverlässigkeit
selbst
unter
schwierigsten
Verhältnissen.
ParaCrawl v7.1
A
cargo
lift
should
be
characterized
by
high
durability
and
functionality,
even
under
the
most
difficult
circumstances.
Ein
Frachtaufzug
sollte
auch
unter
den
schwierigsten
Umständen
durch
hohe
Haltbarkeit
und
Funktionalität
gekennzeichnet
sein.
ParaCrawl v7.1
However,
the
ability
of
the
Nigerian
people
to
operate
under
the
most
difficult
circumstances
is
astonishing.
Jedoch
ist
die
Fähigkeit
der
nigerianischen
Bevölkerung
beeindruckend,
selbst
unter
den
widrigsten
Bedingungen
zurechtzukommen.
ParaCrawl v7.1