Translation of "Under most circumstances" in German

These actions must be highly effective, even under the most difficult circumstances.
Diese Aktionen müssen hocheffektiv sein, auch unter schwierigsten Rahmenbedingungen.
Europarl v8

We meet only under the most artistic circumstances.
Wir treffen uns nur unter den künstlerischsten Umständen.
OpenSubtitles v2018

We meet under the most peculiar circumstances.
Wir treffen uns unter ungewöhnlichen Umständen.
OpenSubtitles v2018

You are the ones demanding the capture under these most improbable circumstances.
Sie sind diejenigen, die ein Einfangmanöver unter diesen unmöglichen Umständen verlangen.
OpenSubtitles v2018

He's just joined the order under most unusual circumstances.
Er trat unserem Orden gerade unter ungewöhnlichen Umständen bei.
OpenSubtitles v2018

Masses of Jews were living under the most unsettled circumstances, economic and political.
Die Massen der Juden legten unter den schlimmsten Bedingungen, wirtschaftlich und politisch.
ParaCrawl v7.1

We guarantee maximum performance even under the most challenging circumstances.
Wir garantieren maximale Leistung auch unter schwierigsten Bedingungen.
ParaCrawl v7.1

We guarantee functionality even under the most challenging circumstances.
Wir garantieren bedingungslose Zuverlässigkeit selbst unter schwierigsten Verhältnissen.
ParaCrawl v7.1

Under most circumstances I would agree.
Unter normalen Umständen würde ich dem beipflichten.
ParaCrawl v7.1

They married under the most difficult circumstances.
Sie heirateten unter den denkbar schwierigsten Umständen.
ParaCrawl v7.1

Hope sprouts even under the most difficult circumstances.
Hoffnung sprießt selbst unter den widrigsten Umständen.
CCAligned v1

Solid three-way-hybrids, who deliver reliable quality and DM-yield even under most difficult circumstances
Robuste Dreiweg-Hybride, die selbst unter schwierigen Bedingungen zuverlässig Qualität und TM-Ertrag liefert.
CCAligned v1

Keep yourselves clean even under the most difficult circumstances.
Haltet Euch auch unter erschwerten Umständen peinlich sauber.
ParaCrawl v7.1

She stayed behind alone and under most difficult circumstances in Hamburg.
Sie blieb allein und unter schwierigsten Verhältnissen in Hamburg zurück.
ParaCrawl v7.1

Under most circumstances you will NOT need to compile your own kernel.
In den meisten Fällen wirst du keinen eigenen Kernel kompilieren müssen.
ParaCrawl v7.1

What we design must also work under the most extreme circumstances.
Was wir hier konstruieren, muss unter extremsten Bedingungen funktionieren.
ParaCrawl v7.1

He perhaps was the one who suffered most under these circumstances.
Er war vielleicht derjenige, der am meisten unter diesen Umständen litt.
ParaCrawl v7.1

The Polar Vantage V delivers reliable data with each training - even under the most difficult circumstances.
Die Polar Vantage V liefert zuverlässige Werte bei jedem Training – selbst unter den anspruchsvollsten Bedingungen.
ParaCrawl v7.1

We know what "mission-critical" means. We guarantee functionality even under the most challenging circumstances.
Wir wissen, was "mission-critical" bedeutet. Wir garantieren bedingungslose Zuverlässigkeit selbst unter schwierigsten Verhältnissen.
ParaCrawl v7.1

A cargo lift should be characterized by high durability and functionality, even under the most difficult circumstances.
Ein Frachtaufzug sollte auch unter den schwierigsten Umständen durch hohe Haltbarkeit und Funktionalität gekennzeichnet sein.
ParaCrawl v7.1

However, the ability of the Nigerian people to operate under the most difficult circumstances is astonishing.
Jedoch ist die Fähigkeit der nigerianischen Bevölkerung beeindruckend, selbst unter den widrigsten Bedingungen zurechtzukommen.
ParaCrawl v7.1