Translation of "Unconditional obligation" in German

The Commission tells us bluntly that, whatever the circumstances, the elimination of controls is 'an unconditional obligation which derives from Article 7a of the Treaty' , and that it must dismantle all controls at internal frontiers, ' whatever their form, and whatever their justification' .
Von der Kommission wird uns gelassen erklärt, daß unabhängig von den jeweiligen Umständen eine solche Beseitigung der Kontrollen "eine unbedingte Pflicht, die sich aus Artikel 7a ergibt" , darstellt und für sämtliche Kontrollen an den Binnengrenzen gelten sollte, " in welcher Form auch immer sie erfolgen und wie sie auch begründet sein mögen" .
Europarl v8

Let us remember, however, that it is our unconditional obligation to guarantee farmers permanent access to feed.
Wir sollten jedoch auch daran denken, dass es unsere bedingungslose Verpflichtung ist, den Landwirten den dauerhaften Zugang zu Futtermitteln zu garantieren.
Europarl v8

The Union has an unconditional obligation to look at its citizens' needs in practical terms, but also at their concerns.
Die Union ist unbedingt gehalten, sich ganz konkret mit den Bedürfnissen, aber auch mit den Sorgen der Bürger zu befassen.
Europarl v8

However, we cannot agree with an unconditional obligation for young players to sign their first professional contract with the club that has trained them, because this infringes the fundamental freedom of free movement of workers.
Jedoch können wir der bedingungslosen Verpflichtung junger Spieler, ihren ersten Vertrag als Profispieler bei dem Verein abzuschließen, bei dem sie ausgebildet wurden, nicht zustimmen, denn das wäre eine Verletzung des Grundsatzes der Arbeitnehmerfreizügigkeit, die zu den Grundfreiheiten zählt.
Europarl v8

It is my conviction that the most important foundation for the unification of the European peoples is the unconditional obligation on the part of all to the principles of a state ruled by law.
Nach meiner Überzeugung ist die wichtigste Grundlage der Vereinigung der europäischen Völker die bedingungslose Verpflichtung aller zu rechtsstaatlichen Prinzipien.
Europarl v8

There was no unconditional obligation to carry out any particular type of research as the buyer could instead chose not to conclude a sales agreement, e.g. if the initial research works would show the project to be unprofitable, or for any other reason.
Es bestand keine unbedingte Verpflichtung, bestimmte Untersuchungen durchzuführen, da der Käufer die Wahl hatte, von einem Kaufvertrag abzusehen, falls sich das Projekt beispielsweise nach den ersten Untersuchungen als unrentabel erweisen sollte oder der Verzicht auf einen Kauf aus anderen Gründen geboten erschien.
DGT v2019

Accordingly, it is sufficient that the granting company undertakes an unconditional obligation to make the contribution.
Entsprechend ist hinreichend, dass das Unternehmen, das den Beitrag leisten möchte, eine unbedingte Leistungsverpflichtung eingeht.
DGT v2019

There is not sufficient ground however to justify an unconditional obligation at EU level for radio spectrum pricing as a way to reflect economic value either for the whole radio spectrum, or for specific frequency bands.
Eine bedingungslose Verpflichtung auf EU-Ebene zu einer Bepreisung von Frequenzen als Mittel zur Widerspiegelung des wirtschaftlichen Werts entweder des gesamten Frequenzspektrums oder einzelner Frequenzbänder läßt sich jedoch nicht ausreichend rechtfertigen.
TildeMODEL v2018

Such is the case, as a general rule, where a provision expresses a clear, precise and unconditional obligation allowing the Member States to which the directive is addressed no room for interpretation.
Dies ist im allgemeinen der Fall, wenn eine Vorschrift eine klare, genaue und uneingeschränkte Verpflichtung enthält, die den Adressaten der Richtlinie keinen Beurteilungsspielraum läßt.
EUbookshop v2

By those questions, which must be considered together, the national court essentially asks whether Community law, in particular the provisions of the Treaty relating to the free movement of capital and of persons and Directive 88/361, precludes national legislation concerning the assessment of tax due on the inheritance of immovable property situated in the Member State concerned according to which, in order to assess the property's value, the fact that the deceased was under an unconditional obligation to transfer legal title to another person who has financial ownership of that property may be taken into account if, at the time of death, the deceased resided in that Member State but may not be taken into account if he resided in another Member State.
Mit seinen zusammen zu prüfenden Fragen möchte das vorlegende Gericht wissen, ob das Gemeinschaftsrecht, insbesondere die Bestimmungen des EG-Vertrags über den freien Kapitalverkehr und die Freizügigkeit sowie die Richtlinie 88/361, einer nationalen Regelung der Berechnung der Steuer auf den erbrechtlichen Erwerb einer im betreffenden Mitgliedstaat belegenen unbeweglichen Sache entgegensteht, nach der bei der Ermittlung des Wertes dieser Sache die unbedingte Verpflichtung des Erblassers, das dingliche Recht an eine andere Person abzutreten, die wirtschaftlicher Eigentümer der genannten Sache ist, dann berücksichtigt werden kann, wenn der Erblasser bei seinem Tod in diesem Mitgliedstaat wohnte, nicht aber dann, wenn er in einem anderen Mitgliedstaat wohnte.
EUbookshop v2

The question is whether the Court of First Instance committed an error of law in finding that the Commission had not discharged its duty of diligence by failing to observe the existence of the aid at issue and the failure to notify it, even though the Member State had a clear and unconditional obligation to notify it.
Die Frage ist, ob das Gericht rechtsfehlerhaft festgestellt hat, dass die Kommission ihre Sorgfaltspflicht verletzt habe, indem sie nicht zur Kenntnis genommen habe, dass die fraglichen Beihilfen gewährt worden seien und die Anmeldung dieser Beihilfen unterblieben sei, obwohl es für den Mitgliedstaat eine eindeutige und unbedingte Notifizierungspflicht gegeben habe.
EUbookshop v2

It must be borne in mind that, in the case giving rise to the judgment in Barbier, the question referred concerned the assessment of tax payable on the inheritance of immovable property situated in a Member State and the taking into account, for the purposes of assessing the property’s value, of the fact that the holder of the legal title was under an unconditional obligation to transfer that title to a third party who had financial ownership of the property.
In der erwähnten Rechtssache Barbier betraf die vorgelegte Frage die Berechnung des Betrags der Steuer, die im Fall des erbrechtlichen Erwerbs einer in einem Mitgliedstaat belegenen Immobilie festgesetzt werden konnte, und die Berücksichtigung der unbedingten Verpflichtung des Inhabers des dinglichen Rechts, dieses an einen Dritten abzutreten, der über das wirtschaftliche Eigentum an der Immobilie verfügte.
EUbookshop v2

In that regard, it must be borne in mind that, in the case giving rise to the judgment in Barbier, the question referred concerned the assessment of tax payable on the inheritance of immovable property situated in a Member State and the taking into account, for the purposes of assessing the property’s value, of the fact that the holder of the legal title was under an unconditional obligation to transfer that title to a third party who had financial ownership of the property.
In diesem Zusammenhang ist daran zu erinnern, dass die in der erwähnten Rechtssache Barbier vorgelegte Frage die Berechnung des Betrags der Steuer, die im Fall des erbrechtlichen Erwerbs einer in einem Mitgliedstaat belegenen Immobilie festgesetzt werden konnte, und die Berücksichtigung der unbedingten Verpflichtung des Inhabers des dinglichen Rechts, dieses an einen Dritten abzutreten, der über das wirtschaftliche Eigentum an der Immobilie verfügte, bei der Ermittlung ihres Wertes betraf.
EUbookshop v2

The finance contract to be signed between the EIB and the intermediary will include a clause whereby the intermediary undertakes an unconditional obligation to include in all the underlying contracts with final beneficiaries the obligation of the latter to comply with EC directives and national legislation concerning the procurement of public works and services.
Der von der EIB und dem zwischengeschalteten Institut zu unterzeichnende Finanzierungsvertrag wird eine Klausel enthalten, mit der sich das zwischengeschaltete Institut uneingeschränkt verpflichtet, in alle Finanzierungsverträge mit den Endbegünstigten die Verpflichtung für die Endbegünstigten aufzunehmen, die EU-Richtlinien und die nationalen Rechtsvorschriften für die Vergabe öffentlicher Aufträge für Bauarbeiten und Leistungen einzuhalten.
ParaCrawl v7.1

The finance contract to be signed between the EIB and the intermediary will include a clause whereby the intermediary undertakes an unconditional obligation to include in all the underlying contracts with final beneficiaries the obligation of the latter to comply with EC directives and national legislation concerning the respect of the environment.
Der von der EIB und von dem zwischengeschalteten Institut zu unterzeichnende Finanzierungsvertrag wird eine Klausel enthalten, mit der sich das zwischengeschaltete Institut uneingeschränkt verpflichtet, in alle Finanzierungsverträge mit den Endbegünstigten die Verpflichtung für die Endbegünstigten aufzunehmen, die EU-Richtlinien und die nationalen Rechtsvorschriften im Bereich Umweltschutz einzuhalten.
ParaCrawl v7.1

Justice (fair wages, what else?) for carers and all the care of persons unconditional obligation of the community of solidarity.
Gerechtigkeit (gerechter Lohn, was sonst?) für pflegende Angehörige und alle pflegenden Personen ist unbedingte Pflicht der Solidargemeinschaft.
CCAligned v1

For this purpose, debentures similar to bonds are securities that incorporate an unconditional obligation to pay an amount not lower than their nominal value.
Für diese Zwecke sind unter mit Schuldtiteln vergleichbaren Titeln Wertpapiere zu verstehen, die eine bedingungslose Verpflichtung zur Zahlung eines Betrags, der mindestens dem Nennwert entsprechen muss, beinhalten.
ParaCrawl v7.1