Translation of "Obliged" in German
Infrastructure
operators
are
to
be
obliged
to
retain
capacity
reserves
for
occasional
traffic
in
their
annual
network
timetable.
Die
Infrastrukturbetreiber
sollen
verpflichtet
werden,
Kapazitätsreserven
für
Gelegenheitsverkehre
im
jährlichen
Netzfahrplan
vorzuhalten.
Europarl v8
I
feel
obliged
in
these
circumstances
to
disown
my
opinion.
Daher
fühle
ich
mich
verpflichtet,
mich
von
meiner
Stellungnahme
zu
distanzieren.
Europarl v8
Yet
we
are
obliged
to
give
discharge.
Dennoch
sind
wir
verpflichtet,
Entlastung
zu
gewähren.
Europarl v8
Otherwise
we
will
be
obliged
to
abstain
from
the
vote.
Ansonsten
sind
wir
gezwungen,
uns
in
der
Abstimmung
der
Stimme
zu
enthalten.
Europarl v8
I
am
obliged
to
enforce
the
Rules
of
Procedure.
Ich
bin
gezwungen,
die
Vorschriften
anzuwenden.
Europarl v8
The
Commission
would
then
be
obliged
to
seriously
consider
stopping
certain
activities
considered
to
be
essential.
Die
Kommission
sähe
sich
gezwungen,
als
wesentlich
geltende
Tätigkeiten
einzustellen.
Europarl v8
They
are
merely
obliged
to
inform
each
other.
Sie
sind
lediglich
verpflichtet,
einander
zu
informieren.
Europarl v8
In
addition,
RDCs
are
obliged
to
source
their
gas
from
MOL
WMT.
Außerdem
sind
die
RVGs
verpflichtet,
ihr
Gas
bei
MOL
GMH
zu
beschaffen.
DGT v2019
It
is
obliged
to
do
so
under
the
Treaty
of
Lisbon.
Sie
ist
dazu
gemäß
dem
Vertrag
von
Lissabon
verpflichtet.
Europarl v8
However,
I
feel
obliged
to
urge
a
note
of
caution.
Allerdings
fühle
ich
mich
verpflichtet,
ein
Wort
der
Warnung
hinzuzufügen.
Europarl v8
I
feel
obliged
to
reject
them
for
the
reasons
cited
above.
Aus
den
oben
erwähnten
Gründen
sehe
ich
mich
gezwungen,
sie
abzulehnen.
Europarl v8
I
am
therefore
obliged
to
put
both
amendments
to
the
vote.
Deshalb
war
ich
verpflichtet,
über
beide
Änderungsanträge
abzustimmen
zu
lassen.
Europarl v8
My
group
is
obliged
to
vote
against
this
report.
Meine
Fraktion
ist
gezwungen,
gegen
diesen
Bericht
zu
stimmen.
Europarl v8
Consequently
we
felt
obliged
to
retable
the
amendments
on
the
points
in
question.
Daher
sahen
wir
uns
gezwungen,
die
diese
Punkte
betreffenden
Änderungsanträge
erneut
einzubringen.
Europarl v8
We
are
therefore
obliged
to
make
some
changes,
whether
we
want
to
or
not.
Wir
sind
also
wohl
oder
übel
zu
Änderungen
gezwungen.
Europarl v8
No
political
group
is
obliged
to
keep
the
Commission
in
office.
Keine
Fraktion
ist
verpflichtet,
die
Kommission
in
ihrem
Amt
zu
halten.
Europarl v8
EUNAVFOR
personnel
are
not
obliged
to
give
evidence
as
witnesses.
Die
Mitglieder
des
EUNAVFOR-Personals
sind
nicht
verpflichtet,
als
Zeugen
auszusagen.
DGT v2019
Members
of
the
team
shall
not
be
obliged
to
give
evidence
as
witnesses.
Teammitglieder
sind
nicht
verpflichtet,
als
Zeugen
auszusagen.
DGT v2019
Therefore,
Romanian
Social
Democrats
will
be
obliged
to
vote
against
this
report.
Die
rumänischen
Sozialdemokraten
werden
daher
gezwungen
sein,
gegen
diesen
Bericht
zu
stimmen.
Europarl v8
In
accordance
with
the
Constitution
of
the
Republic
of
Poland,
the
President
is
obliged
to
sign.
Laut
Verfassung
der
Republik
Polen
ist
der
Präsident
zur
Unterzeichnung
verpflichtet.
Europarl v8