Translation of "Uncertain outcome" in German
The
process
can
last
for
up
to
nine
years,
with
an
uncertain
outcome.
Bis
zu
neun
Jahre
kann
sich
das
Verfahren
hinziehen,
mit
ungewissem
Ausgang.
WMT-News v2019
The
trial
will
be
complex,
lengthy
and
of
uncertain
outcome.
Diese
Erprobung
wird
umfangreich
und
langwierig
sein
und
das
Ergebnis
ist
nicht
vorherzusehen.
EUbookshop v2
This
route
can
be
expensive,
and
the
outcome
uncertain.
Dieser
Weg
ist
kostspielig
und
das
Ergebnis
ungewiß.
EUbookshop v2
Want
to
learn
to
lead
processes
with
uncertain
outcome?
Möchten
Sie
Prozessen
mit
ungewissem
Ausgang
lernen
zu
steuern?
CCAligned v1
Karl
Ziegler
often
described
his
life's
work
as
being
like
a
long
journey
with
an
uncertain
outcome.
Karl
Ziegler
beschreibt
sein
Lebenswerk
oft
als
eine
lange
Reise
mit
ungewissem
Ausgang.
ParaCrawl v7.1
It
was
an
experiment
with
uncertain
outcome.
Es
war
ein
Experiment
mit
ungewissem
Ausgang.
ParaCrawl v7.1
Now
it
is
faced
with
an
acute
existential
crisis
with
an
uncertain
outcome.
Nun
steckt
sie
in
einer
akuten
Existenzkrise
mit
ungewissem
Ausgang.
ParaCrawl v7.1
An
extension
of
the
doctoral
process
with
an
uncertain
outcome
would
have
been
an
inconvenience.
Eine
Verlängerung
des
Promotionsverfahrens
mit
ungewissem
Ausgang
wäre
daher
ungelegen
gekommen.
ParaCrawl v7.1
That
is,
an
uncertain
outcome
is
worth
less
than
the
average
of
the
outcomes.
Das
heißt,
ein
ungewisses
Ergebnis
ist
weniger
wert
als
der
Durchschnitt
der
Ergebnisse.
News-Commentary v14
The
stalemate
in
Berlin
is
the
culmination
of
a
moving
political
year
with
an
uncertain
outcome.
Die
Hängepartie
in
Berlin
ist
der
krönende
Abschluss
eines
bewegten
politischen
Jahres
mit
ungewissem
Ausgang.
ParaCrawl v7.1
You
do
not
want
endless
industrial
placements
with
uncertain
outcome
simply
in
order
to
gain
professional
experience.
Sie
wünschen
sich
keine
endlosen
Praktika
mit
ungewissem
Ausgang,
nur
um
Berufserfahrung
zu
sammeln.
ParaCrawl v7.1
They
include
Brexit,
with
all
the
associated
insecurity
and
the
uncertain
outcome
of
the
negotiations.
Dazu
gehört
der
Brexit
mit
all
seinen
Unsicherheiten
und
einem
ungewissen
Ausgang
der
Verhandlungen.
ParaCrawl v7.1
Many
companies,
however,
shy
away
from
embarking
on
a
complicated
and
expensive
exercise
with
an
uncertain
outcome.
Viele
Unternehmen
schrecken
jedoch
vor
einer
komplizierten
und
teuren
Übung
mit
ungewissem
Ausgang
zurück.
ParaCrawl v7.1
Since
then,
the
situation
in
the
country
is
stable,
but
is
perceived
as
being
a
period
of
transition
with
an
uncertain
outcome.
Seitdem
ist
die
Lage
im
Land
stabil,
wird
jedoch
als
Übergangsphase
mit
ungewissem
Ausgang
wahrgenommen.
ParaCrawl v7.1
The
success
of
a
leaf
appears
as
uncertain
as
the
outcome
of
the
first
manned
moon
landing.
Das
Gelingen
eines
Blattes
erscheint
so
ungewiss
wie
der
Ausgang
der
ersten
bemannten
Mondlandung.
ParaCrawl v7.1
Trying
to
find
a
specific
document
can
end
up
being
a
costly
process
with
an
uncertain
outcome.
Die
Suche
nach
einem
bestimmten
Dokument
kann
anschließend
zu
einem
kostspieligen
Prozess
mit
ungewissem
Ausgang
werden.
ParaCrawl v7.1
But
in
the
US,
however,
Obama
and
Romney
are
very
close
in
a
neck-to-neck
race
with
an
uncertain
outcome.
In
Amerika
aber
liegen
Obama
und
Romney
dichtauf,
liefern
sich
ein
Kopf-an-Kopf-Rennen
mit
ungewissem
Ausgang.
ParaCrawl v7.1
There,
the
sensitive
topic
of
a
new
mine
warfare
is
likely
to
lead
to
debates
–
with
an
uncertain
outcome.
Dort
dürfte
das
sensible
Thema
einer
neuen
Minenkriegsführung
noch
zu
Debatten
führen
–
Ausgang
ungewiss.
ParaCrawl v7.1
This
concept
is
clearly
out
of
step
with
the
EU's
development
plans,
and
we
would
be
entering
a
very
difficult
procedure
with
an
uncertain
outcome
if
we
tried
to
prevent
an
abstinence
budget
being
imposed
which
ignored
the
objective
requirements
of
the
EU's
policies
and
was
entirely
subject
to
the
electoral
whims
of
the
finance
ministers.
Eine
solche
Auffassung,
die
schwerlich
den
Interessen
einer
Weiterentwicklung
der
Europäischen
Union
entspricht,
würde
uns
zu
einem
sehr
schwierigen
Verfahren
mit
ungewissem
Ausgang
führen,
wenn
vermieden
werden
soll,
daß
uns
ein
Sparhaushalt
aufgezwungen
wird,
in
dem
die
objektiven
Erfordernisse
der
Unionspolitiken
ignoriert
werden,
und
der
ausschließlich
von
dem
wahltaktisch
bedingten
Kalkül
der
Finanzminister
abhängt.
Europarl v8
As
the
tumour
spreads,
rather
than
contemplating
amputation,
our
leaders
have
decided
on
a
lengthy
course
of
chemotherapy
which
will
be
expensive
and
painful
and
of
uncertain
outcome.
Während
sich
der
Tumor
ausbreitet,
haben
unsere
Verantwortlichen,
statt
ihn
zu
entfernen,
eine
langwierige
Chemotherapie
beschlossen,
die
teuer
und
schmerzhaft
und
deren
Ergebnis
ungewiss
sein
wird.
Europarl v8
Until
today,
the
recognition
of
decisions
among
the
various
Member
States
has
been
achieved
through
the
request
mechanism,
a
slow,
complicated
process
with
an
even
more
uncertain
outcome.
Bisher
erfolgt
die
Anerkennung
der
Urteile
zwischen
den
verschiedenen
Mitgliedstaaten
im
Wege
des
Ersuchens,
d.
h.
eines
langwierigen
und
komplizierten
Verfahrens
mit
oftmals
ungewissem
Ausgang.
Europarl v8
However,
if
the
sentence
on
data
retention
is
deleted
from
Amendment
No
46
as
proposed
by
the
requested
split
vote,
the
whole
compromise
would
unravel
and
this
would
surely
lead
to
conciliation
with
an
even
more
uncertain
outcome.
Wird
der
Satz
zur
Datenspeicherung
jedoch
aus
Änderungsantrag
46
gestrichen,
wie
für
die
beantragte
getrennte
Abstimmung
vorgeschlagen,
dann
würde
sich
der
ganze
Kompromiss
in
Wohlgefallen
auflösen,
und
das
hätte
zweifellos
ein
Vermittlungsverfahren
mit
einem
noch
ungewisseren
Ausgang
zur
Folge.
Europarl v8
These
are
the
recent
attack
by
the
security
forces
on
the
Turkish
Human
Rights
Association,
continuing
deaths
from
hunger
strikes
in
high
security
gaols
and
the
uncertain
outcome
of
the
case
pending
against
Leila
Zana,
which
we
have
also
discussed
here
in
Parliament.
Dazu
zählen
der
jüngste
Angriff
von
Sicherheitskräften
auf
die
Büros
der
Türkischen
Menschenrechtsorganisation,
die
permanenten
Todesfälle
durch
Hungerstreiks
in
Hochsicherheitsgefängnissen
sowie
der
unbestimmte
Ausgang
des
schwebenden
Verfahrens
gegen
Leila
Zana,
das
wir
hier
im
Parlament
auch
diskutiert
haben.
Europarl v8
At
the
end
of
each
legislative
period,
rapporteurs
try
to
bring
the
negotiations
with
the
Council
to
an
end
promptly,
so
that,
following
the
elections,
there
is
no
need
for
another
discussion
with
uncertain
outcome.
Am
Ende
jeder
Wahlperiode
sind
die
Berichterstatter
bemüht,
die
Verhandlungen
mit
dem
Rat
pünktlich
zu
einem
Abschluss
zu
bringen,
damit
nach
den
Wahlen
eine
erneute
Behandlung
mit
ungewissem
Ausgang
nicht
nötig
ist.
Europarl v8
Only
a
democratic
mechanism
for
conflict
resolution
that
has
an
uncertain
outcome
has
any
chance
of
being
adopted.
Lediglich
ein
demokratisches
Instrument
für
die
Lösung
von
Konflikten,
das
einen
ungewissen
Ausgang
hat,
hat
eine
Chance,
von
beiden
Seiten
akzeptiert
zu
werden.
News-Commentary v14