Translation of "Ultimately owned" in German

In addition, the majority of the shares were owned ultimately by the State during the IP.
Außerdem hielt im UZ letztlich der Staat die Anteilsmehrheit.
DGT v2019

All of the groups of companies were found to be ultimately State owned and failed to present evidence that could be considered sufficient to remove doubts of significant State interference in management decisions.
Für alle Unternehmensgruppen wurde festgestellt, dass letztlich der Staat der Eigentümer ist, und keine von ihnen hat Nachweise erbracht, die ausreichen könnten, die verbleibenden Zweifel in Bezug auf ein erhebliches staatliches Eingreifen in Managemententscheidungen zu zerstreuen.
DGT v2019

Namely, it was established that the companies failed to meet the criterion stipulated in Article 9(5)(c) of the basic Regulation that the majority of the shares belong to private persons, since as explained in recital 25, all the companies were found to be ultimately majority State owned.
Insbesondere wurde festgestellt, dass die Unternehmen das Kriterium nach Artikel 9 Absatz 5 Buchstabe c der Grundverordnung nicht erfüllten, nach dem die Mehrheit der Anteile im Besitz von Privatpersonen sein muss, da, wie unter Erwägungsgrund 25 erläutert, für alle Unternehmen festgestellt wurde, dass letztlich der Staat der Eigentümer ist.
DGT v2019

Namely, it was established that the companies failed to meet the criterion stipulated in Article 9(5)(c) of the basic Regulation that the majority of the shares belong to private persons or are sufficiently independent from the State, since as explained in recitals (26) and (27), all companies were found to be ultimately majority State owned or controlled.
Insbesondere ergab die Untersuchung, dass die Unternehmen das Kriterium nach Artikel 9 Absatz 5 Buchstabe c der Grundverordnung nicht erfüllten, nach dem die Mehrheit der Anteile im Besitz von Privatpersonen oder hinreichend unabhängig vom Staat sein muss, da, wie unter den Randnummern (26) und (27) erläutert, für alle Unternehmen festgestellt wurde, dass sie sich letztlich mehrheitlich in Staatsbesitz befinden oder mehrheitlich vom Staat kontrolliert werden.
DGT v2019

The applicant reiterated its position that the two exporting producers and the related trader RFAI are ultimately owned and controlled by the same beneficiaries and that it, therefore, would have no autonomy and simply follow the instructions of the owners of the applicant.
Der Antragsteller bekräftigte seinen Standpunkt, dass die beiden ausführenden Hersteller und der verbundene Händler RFAI letztlich im Eigentum und unter Kontrolle der gleichen Besitzer seien und dass RFAI daher keine Autonomie habe und einfach die Anweisungen der Eigentümer des Antragstellers befolge.
DGT v2019

The three companies previously owning Nürburgring, which are all ultimately State-owned, are currently the subject of insolvency procedures.
Die drei früheren Eigentümergesellschaften, die alle letztlich staatliche Unternehmen sind, befinden sich derzeit im Insolvenzverfahren.
TildeMODEL v2018

According to the FATS data, at the end of 2011, more than 26,000 enterprises abroad were ultimately majority-owned by German investors.
Zum Jahresende 2011 wurden den FATS -Angaben zufolge mehr als 26 000 Unternehmen im Ausland letztendlich von deutschen Kapitalgebern kontrolliert.
ParaCrawl v7.1

One of the promoters of the project is a private company not operating in the Utilities sector, while the other promoter is ultimately owned by the Italian government.
Einer der Projektträger ist ein nicht im Versorgungssektor tätiges Privatunternehmen. Der andere befindet sich letztlich im Besitz des italienischen Staates.
ParaCrawl v7.1

This is an agriculture which ultimately destroys its own basis for existence.
Das ist eine Landwirtschaft, die letztlich ihre eigene Lebensgrundlage zerstört.
Europarl v8

I know that you ultimately have to own up.
Ich weiß, dass man es sich letztendlich selbst eingestehen muss.
OpenSubtitles v2018

Thus his son will ultimately own this kingdom too.
Folglich wird sein Sohn letzten Endes dieses Königreich auch besitzen.
ParaCrawl v7.1

It is ultimately one's own planet, and therefore something of one's own soul.
Letztendlich ist es unser eigener Planet und damit Teil unserer eigenen Seele.
ParaCrawl v7.1

We believe that your good fortune is ultimately your own business.
Wir glauben, dass Ihr Glück letztendlich Ihr eigenes Geschäft ist.
ParaCrawl v7.1

Just remember to ultimately use your own judgment.
Denken Sie daran, letztlich mit Ihrem eigenen Urteil.
ParaCrawl v7.1

This includes bends, torsion and ultimately also its own movement in space.
Dazu gehören Biegungen, Torsionen und letztlich auch seine eigene Bewegung im Raum.
ParaCrawl v7.1

The attic where Madame LaLaurie inflicted heinous torture upon her slaves where she ultimately met her own demise.
Der Speicher, in dem Madame LaLaurie ihre Sklaven folterte... und letztendlich zu Tode kam.
OpenSubtitles v2018

However, thanks to force majeure, recyclate prices ultimately held their own, thus supporting the primary sector.
Doch dank der Force Majeure konnten sich die Recyclatpreise letztlich behaupten und dabei den Primärbereich stützen.
ParaCrawl v7.1

The work gains presence solely in that the painting ultimately possesses its own autonomous reality.
Präsenz gewinnt das Werk allein dadurch, dass das Bild letztlich eine autonome Realität besitzt.
ParaCrawl v7.1

Mr President, the recent events in Malaysia, and more particularly the tribulations of former Deputy Prime Minister Anwar Ibrahim, provide further evidence of the fact that authoritarian and undemocratic regimes ultimately devour their own children.
Frau Präsidentin, die jüngsten Ereignisse in Malaysia und speziell das traurige Schicksal des ehemaligen stellvertretenden Ministerpräsidenten Anwar Ibrahim sind ein weiterer Beweis für die Aussage, daß autoritäre und undemokratische Regimes letzten Endes immer ihre eigenen Kinder verschlingen.
Europarl v8

I also believe that there must be a proper political framework in these regions so as to give such governments the political power to escape from this vicious circle, which means that, ostensibly, in trying to provide protection for themselves they ultimately harm their own population in the long term.
Ich meine, dass auch das politische Umfeld in solchen Regionen in einer vernünftigen Weise ausgestaltet werden kann, damit man solchen Regierungen die politische Kraft gibt, aus diesem Kreislauf auszusteigen, der ja bedeutet, dass man sich angeblich schützen will, aber letztlich die eigene Bevölkerung auf Dauer dadurch schädigt.
Europarl v8