Translation of "Ultimately owned" in German
In
addition,
the
majority
of
the
shares
were
owned
ultimately
by
the
State
during
the
IP.
Außerdem
hielt
im
UZ
letztlich
der
Staat
die
Anteilsmehrheit.
DGT v2019
All
of
the
groups
of
companies
were
found
to
be
ultimately
State
owned
and
failed
to
present
evidence
that
could
be
considered
sufficient
to
remove
doubts
of
significant
State
interference
in
management
decisions.
Für
alle
Unternehmensgruppen
wurde
festgestellt,
dass
letztlich
der
Staat
der
Eigentümer
ist,
und
keine
von
ihnen
hat
Nachweise
erbracht,
die
ausreichen
könnten,
die
verbleibenden
Zweifel
in
Bezug
auf
ein
erhebliches
staatliches
Eingreifen
in
Managemententscheidungen
zu
zerstreuen.
DGT v2019
Namely,
it
was
established
that
the
companies
failed
to
meet
the
criterion
stipulated
in
Article
9(5)(c)
of
the
basic
Regulation
that
the
majority
of
the
shares
belong
to
private
persons,
since
as
explained
in
recital
25,
all
the
companies
were
found
to
be
ultimately
majority
State
owned.
Insbesondere
wurde
festgestellt,
dass
die
Unternehmen
das
Kriterium
nach
Artikel
9
Absatz
5
Buchstabe
c
der
Grundverordnung
nicht
erfüllten,
nach
dem
die
Mehrheit
der
Anteile
im
Besitz
von
Privatpersonen
sein
muss,
da,
wie
unter
Erwägungsgrund
25
erläutert,
für
alle
Unternehmen
festgestellt
wurde,
dass
letztlich
der
Staat
der
Eigentümer
ist.
DGT v2019
Namely,
it
was
established
that
the
companies
failed
to
meet
the
criterion
stipulated
in
Article
9(5)(c)
of
the
basic
Regulation
that
the
majority
of
the
shares
belong
to
private
persons
or
are
sufficiently
independent
from
the
State,
since
as
explained
in
recitals
(26)
and
(27),
all
companies
were
found
to
be
ultimately
majority
State
owned
or
controlled.
Insbesondere
ergab
die
Untersuchung,
dass
die
Unternehmen
das
Kriterium
nach
Artikel
9
Absatz
5
Buchstabe
c
der
Grundverordnung
nicht
erfüllten,
nach
dem
die
Mehrheit
der
Anteile
im
Besitz
von
Privatpersonen
oder
hinreichend
unabhängig
vom
Staat
sein
muss,
da,
wie
unter
den
Randnummern
(26)
und
(27)
erläutert,
für
alle
Unternehmen
festgestellt
wurde,
dass
sie
sich
letztlich
mehrheitlich
in
Staatsbesitz
befinden
oder
mehrheitlich
vom
Staat
kontrolliert
werden.
DGT v2019
The
applicant
reiterated
its
position
that
the
two
exporting
producers
and
the
related
trader
RFAI
are
ultimately
owned
and
controlled
by
the
same
beneficiaries
and
that
it,
therefore,
would
have
no
autonomy
and
simply
follow
the
instructions
of
the
owners
of
the
applicant.
Der
Antragsteller
bekräftigte
seinen
Standpunkt,
dass
die
beiden
ausführenden
Hersteller
und
der
verbundene
Händler
RFAI
letztlich
im
Eigentum
und
unter
Kontrolle
der
gleichen
Besitzer
seien
und
dass
RFAI
daher
keine
Autonomie
habe
und
einfach
die
Anweisungen
der
Eigentümer
des
Antragstellers
befolge.
DGT v2019
The
three
companies
previously
owning
Nürburgring,
which
are
all
ultimately
State-owned,
are
currently
the
subject
of
insolvency
procedures.
Die
drei
früheren
Eigentümergesellschaften,
die
alle
letztlich
staatliche
Unternehmen
sind,
befinden
sich
derzeit
im
Insolvenzverfahren.
TildeMODEL v2018
According
to
the
FATS
data,
at
the
end
of
2011,
more
than
26,000
enterprises
abroad
were
ultimately
majority-owned
by
German
investors.
Zum
Jahresende
2011
wurden
den
FATS
-Angaben
zufolge
mehr
als
26
000
Unternehmen
im
Ausland
letztendlich
von
deutschen
Kapitalgebern
kontrolliert.
ParaCrawl v7.1
One
of
the
promoters
of
the
project
is
a
private
company
not
operating
in
the
Utilities
sector,
while
the
other
promoter
is
ultimately
owned
by
the
Italian
government.
Einer
der
Projektträger
ist
ein
nicht
im
Versorgungssektor
tätiges
Privatunternehmen.
Der
andere
befindet
sich
letztlich
im
Besitz
des
italienischen
Staates.
ParaCrawl v7.1
This
is
an
agriculture
which
ultimately
destroys
its
own
basis
for
existence.
Das
ist
eine
Landwirtschaft,
die
letztlich
ihre
eigene
Lebensgrundlage
zerstört.
Europarl v8
I
know
that
you
ultimately
have
to
own
up.
Ich
weiß,
dass
man
es
sich
letztendlich
selbst
eingestehen
muss.
OpenSubtitles v2018
Thus
his
son
will
ultimately
own
this
kingdom
too.
Folglich
wird
sein
Sohn
letzten
Endes
dieses
Königreich
auch
besitzen.
ParaCrawl v7.1
It
is
ultimately
one's
own
planet,
and
therefore
something
of
one's
own
soul.
Letztendlich
ist
es
unser
eigener
Planet
und
damit
Teil
unserer
eigenen
Seele.
ParaCrawl v7.1
We
believe
that
your
good
fortune
is
ultimately
your
own
business.
Wir
glauben,
dass
Ihr
Glück
letztendlich
Ihr
eigenes
Geschäft
ist.
ParaCrawl v7.1
Just
remember
to
ultimately
use
your
own
judgment.
Denken
Sie
daran,
letztlich
mit
Ihrem
eigenen
Urteil.
ParaCrawl v7.1
This
includes
bends,
torsion
and
ultimately
also
its
own
movement
in
space.
Dazu
gehören
Biegungen,
Torsionen
und
letztlich
auch
seine
eigene
Bewegung
im
Raum.
ParaCrawl v7.1
The
attic
where
Madame
LaLaurie
inflicted
heinous
torture
upon
her
slaves
where
she
ultimately
met
her
own
demise.
Der
Speicher,
in
dem
Madame
LaLaurie
ihre
Sklaven
folterte...
und
letztendlich
zu
Tode
kam.
OpenSubtitles v2018
However,
thanks
to
force
majeure,
recyclate
prices
ultimately
held
their
own,
thus
supporting
the
primary
sector.
Doch
dank
der
Force
Majeure
konnten
sich
die
Recyclatpreise
letztlich
behaupten
und
dabei
den
Primärbereich
stützen.
ParaCrawl v7.1
The
work
gains
presence
solely
in
that
the
painting
ultimately
possesses
its
own
autonomous
reality.
Präsenz
gewinnt
das
Werk
allein
dadurch,
dass
das
Bild
letztlich
eine
autonome
Realität
besitzt.
ParaCrawl v7.1
Mr
President,
the
recent
events
in
Malaysia,
and
more
particularly
the
tribulations
of
former
Deputy
Prime
Minister
Anwar
Ibrahim,
provide
further
evidence
of
the
fact
that
authoritarian
and
undemocratic
regimes
ultimately
devour
their
own
children.
Frau
Präsidentin,
die
jüngsten
Ereignisse
in
Malaysia
und
speziell
das
traurige
Schicksal
des
ehemaligen
stellvertretenden
Ministerpräsidenten
Anwar
Ibrahim
sind
ein
weiterer
Beweis
für
die
Aussage,
daß
autoritäre
und
undemokratische
Regimes
letzten
Endes
immer
ihre
eigenen
Kinder
verschlingen.
Europarl v8
I
also
believe
that
there
must
be
a
proper
political
framework
in
these
regions
so
as
to
give
such
governments
the
political
power
to
escape
from
this
vicious
circle,
which
means
that,
ostensibly,
in
trying
to
provide
protection
for
themselves
they
ultimately
harm
their
own
population
in
the
long
term.
Ich
meine,
dass
auch
das
politische
Umfeld
in
solchen
Regionen
in
einer
vernünftigen
Weise
ausgestaltet
werden
kann,
damit
man
solchen
Regierungen
die
politische
Kraft
gibt,
aus
diesem
Kreislauf
auszusteigen,
der
ja
bedeutet,
dass
man
sich
angeblich
schützen
will,
aber
letztlich
die
eigene
Bevölkerung
auf
Dauer
dadurch
schädigt.
Europarl v8