Translation of "Type of measure" in German

The frequency of such checks depends on the type of measure.
Die Häufigkeit der Überprüfung richtet sich dabei nach der Art der Explosionsschutzmaßnahme.
TildeMODEL v2018

The review will also consider the type of regulatory measure to apply.
Die Prüfung wird auch die Art der einzusetzenden ordnungspolitischen Maßnahme betreffen.
TildeMODEL v2018

This type of measure does not exist in the law of the other Member States.
Eine Maßnahme dieser Art ist in den Rechtsordnungen der anderen Mitgliedstaaten nicht vorgesehen.
TildeMODEL v2018

The rangeSet values shall be of type Measure.
Die rangeSet-Werte müssen dem Typ Measure angehören.
DGT v2019

As a general rule this type of measure prevents the following problems:
Durch diese Art von Maßnahmen lassen sich in der Regel folgende Probleme vermeiden:
TildeMODEL v2018

This type of measure is used from time to time to help economic operators.
Maßnahmen dieser Art werden regelmäßig eingesetzt, um die Wirt­schaftsbeteiligten zu stärken.
TildeMODEL v2018

Depending on the type of cement, this measure may result in problems during further processing.
Durch diese Maßnahme können je nach Zementart Probleme bei der Wiederverarbeitung entstehen.
EuroPat v2

This type of measure is growing in importance and currently accounts for 35% of enabling measures.
Derartige Maßnahmen gewinnen an Bedeutung und stehen derzeit für 35 % der Ermächtigungsmaßnahmen.
EUbookshop v2

The second type of measure relates to increasing grants for student exchange.
Die zweite Art von Maßnahme bezieht sich auf die Erhöhung der Stipendien für den Studentenaustausch.
Europarl v8

No, this type of measure only serves to ease one's conscience.
Nein, diese Art der Maßnahmen dienen nur dazu, das Gewissen zu beruhigen.
Europarl v8

This type of measure has drastically affected the size of fishing fleets and, consequently, has reduced their activity.
Diese Maßnahmen haben die Größe der Fischereiflotten drastisch herabgesetzt und dadurch auch deren Aktivität heruntergeschraubt.
Europarl v8

The remuneration of the financial intermediaries or the fund managers, depending on the type of risk finance measure, must include an annual management fee, as well as performance-based incentives, such as carried interest.
Die Höhe der leistungsbezogenen Vergütung sollte auf der Grundlage der einschlägigen Marktpraxis gerechtfertigt sein.
DGT v2019