Translation of "Type of measure" in German
The
frequency
of
such
checks
depends
on
the
type
of
measure.
Die
Häufigkeit
der
Überprüfung
richtet
sich
dabei
nach
der
Art
der
Explosionsschutzmaßnahme.
TildeMODEL v2018
The
review
will
also
consider
the
type
of
regulatory
measure
to
apply.
Die
Prüfung
wird
auch
die
Art
der
einzusetzenden
ordnungspolitischen
Maßnahme
betreffen.
TildeMODEL v2018
This
type
of
measure
does
not
exist
in
the
law
of
the
other
Member
States.
Eine
Maßnahme
dieser
Art
ist
in
den
Rechtsordnungen
der
anderen
Mitgliedstaaten
nicht
vorgesehen.
TildeMODEL v2018
The
rangeSet
values
shall
be
of
type
Measure.
Die
rangeSet-Werte
müssen
dem
Typ
Measure
angehören.
DGT v2019
As
a
general
rule
this
type
of
measure
prevents
the
following
problems:
Durch
diese
Art
von
Maßnahmen
lassen
sich
in
der
Regel
folgende
Probleme
vermeiden:
TildeMODEL v2018
This
type
of
measure
is
used
from
time
to
time
to
help
economic
operators.
Maßnahmen
dieser
Art
werden
regelmäßig
eingesetzt,
um
die
Wirtschaftsbeteiligten
zu
stärken.
TildeMODEL v2018
Depending
on
the
type
of
cement,
this
measure
may
result
in
problems
during
further
processing.
Durch
diese
Maßnahme
können
je
nach
Zementart
Probleme
bei
der
Wiederverarbeitung
entstehen.
EuroPat v2
This
type
of
measure
is
growing
in
importance
and
currently
accounts
for
35%
of
enabling
measures.
Derartige
Maßnahmen
gewinnen
an
Bedeutung
und
stehen
derzeit
für
35
%
der
Ermächtigungsmaßnahmen.
EUbookshop v2
The
second
type
of
measure
relates
to
increasing
grants
for
student
exchange.
Die
zweite
Art
von
Maßnahme
bezieht
sich
auf
die
Erhöhung
der
Stipendien
für
den
Studentenaustausch.
Europarl v8
No,
this
type
of
measure
only
serves
to
ease
one's
conscience.
Nein,
diese
Art
der
Maßnahmen
dienen
nur
dazu,
das
Gewissen
zu
beruhigen.
Europarl v8
This
type
of
measure
has
drastically
affected
the
size
of
fishing
fleets
and,
consequently,
has
reduced
their
activity.
Diese
Maßnahmen
haben
die
Größe
der
Fischereiflotten
drastisch
herabgesetzt
und
dadurch
auch
deren
Aktivität
heruntergeschraubt.
Europarl v8
The
remuneration
of
the
financial
intermediaries
or
the
fund
managers,
depending
on
the
type
of
risk
finance
measure,
must
include
an
annual
management
fee,
as
well
as
performance-based
incentives,
such
as
carried
interest.
Die
Höhe
der
leistungsbezogenen
Vergütung
sollte
auf
der
Grundlage
der
einschlägigen
Marktpraxis
gerechtfertigt
sein.
DGT v2019