Translation of "Travel length" in German

This increases the travel length in the container wall and thus the absorption.
Dadurch erhöht sich die Weglänge in der Behälterwand und damit die Absorption.
EuroPat v2

The particular travel length until the corresponding outflow opening is opened up is therefore noncritical.
Die jeweilige Weglänge bis zur Freigabe der entsprechenden Austrittsöffnung ist eher unkritisch.
EuroPat v2

Migratory birds travel the length and breadth of Europe in search of resting, feeding and breeding grounds.
Zugvögel ziehen auf der Suche nach geeigneten Rast-, Futter- und Brutplätzen durch ganz Europa.
EUbookshop v2

At a flight altitude of 11 km, the average free travel length amounts to about 0.3?m.
In einer Flughöhe von 11 km beträgt die mittlere freie Weglänge ca. 0.3 µm.
EuroPat v2

From there the actuator is moved through the relative travel length RPT further on in the release direction.
Von dort ausgehend wird der Aktuator um die relative Weglänge RPT weiter in Löserichtung verfahren.
EuroPat v2

The travel over a length of 160 m with a capacity of up to 27 double cycles per hour.
Sie verfahren auf einer Länge von 160 m und leisten bis zu 27 Doppelspiele pro Stunde.
ParaCrawl v7.1

Suppliers have confirmed that an inspection gauge will be able to travel the entire length of the pipeline.
Anbieter solcher Wartungstechnik haben bestätigt, dass solche Molche die gesamte Länge der Pipeline durchlaufen können.
ParaCrawl v7.1

Logic cannot require the inspectors to travel the length and breadth of Iraq to look to see where something might be.
Die Logik darf nicht sein, dass jetzt die Inspektoren durch das Land ziehen, um dann zu schauen, wo sich etwas befindet.
Europarl v8

If I do not manage a job in Brussels airport, perhaps I will manage one in Frankfurt airport, to where I often have to travel, given the length of the questions I face here in this Chamber.
Wenn es mit dem Job auf dem Brüsseler Flughafen nicht klappt, kann ich mein Glück ja auf dem Flughafen in Frankfurt versuchen, wo ich häufig einen Zwischenstopp einlegen muss, wenn die Fragestunde hier in diesem Parlament wieder einmal sehr lange gedauert hat.
Europarl v8