Translation of "Torn asunder" in German

Two helpless children, lost and alone, the family torn asunder.
Zwei hilflose Kinder, verloren und allein, eine Familie auseinander gerissen.
OpenSubtitles v2018

The black specter of two lives torn asunder.
Das schwarze Gespenst, das 2 Leben auseinander gerissen hat.
OpenSubtitles v2018

Peg, if Elena gets married, the triplets will be torn asunder.
Peg, wenn Elena heiratet, werden die Drillinge auseinander gerissen.
OpenSubtitles v2018

The world has been torn asunder, sinking into a vortex of disorder.
Die Welt ist zerrissen, Untergang in einen Strudel der Unordnung.
ParaCrawl v7.1

His life is torn asunder by hatred and love.
Daher ist dann sein Leben zerrissen von Liebe und Haß.
ParaCrawl v7.1

As settlements are torn asunder, only Darius and the Red Faction can save mankind.
Wie Siedlungen auseinandergerissen, nur Darius und die Red Faction Menschheit zu retten.
ParaCrawl v7.1

And the curtain is torn asunder and the Unknown is revealed.
Und der Schleier wird zerrissen und das Unbekannte wird enthüllt.
ParaCrawl v7.1

My limbs were riddled with bullets, and my body was torn asunder.
Meine Glieder wurden von Kugeln durchlöchert, Mein Körper auseinandergerissen.
ParaCrawl v7.1

On the other hand it must be said that for 48 hours now the Schengen Area has been torn asunder.
Andererseits muss man sagen, dass seit 48 Stunden der Schengenraum in Stücke zerrissen ist.
ParaCrawl v7.1

The spiritual bond, which ties together Jews and Christians, may not be torn asunder again!
Das geistliche Band, das Juden und Christen zusammenschließt, darf nicht mehr zerrissen werden!
ParaCrawl v7.1

Behind these statistics are real people whose lives and families are torn asunder by drug addiction.
Hinter diesen Statistiken verbergen sich wirkliche Menschen, deren Leben und Familien durch Drogenabhängigkeit auseinandergerissen werden.
ParaCrawl v7.1

Ladies and gentlemen, I would like to express my frank amazement over the irony of fate that the Czech government, which is well-known for its specific approach to the question of negotiations with Russia, has not yet torn asunder its veil and heaped ashes upon its head.
Meine Damen und Herren, ich möchte ganz offen mein Erstaunen über die Ironie des Schicksals zum Ausdruck bringen, dass die tschechische Regierung, die ja für ihre ganz eigene Herangehensweise an Verhandlungen mit Russland bekannt ist, den Schleier noch nicht zerrissen und keine Asche auf ihr Haupt gestreut hat.
Europarl v8

I find nothing wrong in democratic terms with that, with building up gradually, step by step, slowly, by means of consensus of all the Member States, this Union that we have worked on over half a century, this Union that we should be proud of, with the fact that we have 27 countries working together in a continent which our history shows has all too often been torn asunder by the national embers that some are seeking to revive.
Ich finde im Bezug auf Demokratie nichts falsch daran, dies allmählich aufzubauen, sozusagen Schritt für Schritt, über den Konsens aller Mitgliedstaaten, diese Union aufzubauen, an der wir nun seit mehr als einem halben Jahrhundert arbeiten, dass wir stolz darauf sein sollten, dass wir 27 Länder haben, die auf einem Kontinent zusammen arbeiten, dessen Geschichte zeigt, dass er allzu oft von der Glut des Nationalismus zerrissen wurde, die einige wieder anfachen wollen.
Europarl v8

These two areas, the political and economic on the one hand and human rights on the other, cannot be torn asunder and dealt with separately.
Diese zwei Bereiche, der politische und wirtschaftliche auf der einen und die Menschenrechte auf der anderen Seite, können nicht auseinandergerissen und separat behandelt werden.
Europarl v8