Translation of "Torn asunder" in German
Two
helpless
children,
lost
and
alone,
the
family
torn
asunder.
Zwei
hilflose
Kinder,
verloren
und
allein,
eine
Familie
auseinander
gerissen.
OpenSubtitles v2018
The
black
specter
of
two
lives
torn
asunder.
Das
schwarze
Gespenst,
das
2
Leben
auseinander
gerissen
hat.
OpenSubtitles v2018
Peg,
if
Elena
gets
married,
the
triplets
will
be
torn
asunder.
Peg,
wenn
Elena
heiratet,
werden
die
Drillinge
auseinander
gerissen.
OpenSubtitles v2018
The
world
has
been
torn
asunder,
sinking
into
a
vortex
of
disorder.
Die
Welt
ist
zerrissen,
Untergang
in
einen
Strudel
der
Unordnung.
ParaCrawl v7.1
His
life
is
torn
asunder
by
hatred
and
love.
Daher
ist
dann
sein
Leben
zerrissen
von
Liebe
und
Haß.
ParaCrawl v7.1
As
settlements
are
torn
asunder,
only
Darius
and
the
Red
Faction
can
save
mankind.
Wie
Siedlungen
auseinandergerissen,
nur
Darius
und
die
Red
Faction
Menschheit
zu
retten.
ParaCrawl v7.1
And
the
curtain
is
torn
asunder
and
the
Unknown
is
revealed.
Und
der
Schleier
wird
zerrissen
und
das
Unbekannte
wird
enthüllt.
ParaCrawl v7.1
My
limbs
were
riddled
with
bullets,
and
my
body
was
torn
asunder.
Meine
Glieder
wurden
von
Kugeln
durchlöchert,
Mein
Körper
auseinandergerissen.
ParaCrawl v7.1
On
the
other
hand
it
must
be
said
that
for
48
hours
now
the
Schengen
Area
has
been
torn
asunder.
Andererseits
muss
man
sagen,
dass
seit
48
Stunden
der
Schengenraum
in
Stücke
zerrissen
ist.
ParaCrawl v7.1
The
spiritual
bond,
which
ties
together
Jews
and
Christians,
may
not
be
torn
asunder
again!
Das
geistliche
Band,
das
Juden
und
Christen
zusammenschließt,
darf
nicht
mehr
zerrissen
werden!
ParaCrawl v7.1
Behind
these
statistics
are
real
people
whose
lives
and
families
are
torn
asunder
by
drug
addiction.
Hinter
diesen
Statistiken
verbergen
sich
wirkliche
Menschen,
deren
Leben
und
Familien
durch
Drogenabhängigkeit
auseinandergerissen
werden.
ParaCrawl v7.1
Ladies
and
gentlemen,
I
would
like
to
express
my
frank
amazement
over
the
irony
of
fate
that
the
Czech
government,
which
is
well-known
for
its
specific
approach
to
the
question
of
negotiations
with
Russia,
has
not
yet
torn
asunder
its
veil
and
heaped
ashes
upon
its
head.
Meine
Damen
und
Herren,
ich
möchte
ganz
offen
mein
Erstaunen
über
die
Ironie
des
Schicksals
zum
Ausdruck
bringen,
dass
die
tschechische
Regierung,
die
ja
für
ihre
ganz
eigene
Herangehensweise
an
Verhandlungen
mit
Russland
bekannt
ist,
den
Schleier
noch
nicht
zerrissen
und
keine
Asche
auf
ihr
Haupt
gestreut
hat.
Europarl v8
I
find
nothing
wrong
in
democratic
terms
with
that,
with
building
up
gradually,
step
by
step,
slowly,
by
means
of
consensus
of
all
the
Member
States,
this
Union
that
we
have
worked
on
over
half
a
century,
this
Union
that
we
should
be
proud
of,
with
the
fact
that
we
have
27
countries
working
together
in
a
continent
which
our
history
shows
has
all
too
often
been
torn
asunder
by
the
national
embers
that
some
are
seeking
to
revive.
Ich
finde
im
Bezug
auf
Demokratie
nichts
falsch
daran,
dies
allmählich
aufzubauen,
sozusagen
Schritt
für
Schritt,
über
den
Konsens
aller
Mitgliedstaaten,
diese
Union
aufzubauen,
an
der
wir
nun
seit
mehr
als
einem
halben
Jahrhundert
arbeiten,
dass
wir
stolz
darauf
sein
sollten,
dass
wir
27
Länder
haben,
die
auf
einem
Kontinent
zusammen
arbeiten,
dessen
Geschichte
zeigt,
dass
er
allzu
oft
von
der
Glut
des
Nationalismus
zerrissen
wurde,
die
einige
wieder
anfachen
wollen.
Europarl v8
These
two
areas,
the
political
and
economic
on
the
one
hand
and
human
rights
on
the
other,
cannot
be
torn
asunder
and
dealt
with
separately.
Diese
zwei
Bereiche,
der
politische
und
wirtschaftliche
auf
der
einen
und
die
Menschenrechte
auf
der
anderen
Seite,
können
nicht
auseinandergerissen
und
separat
behandelt
werden.
Europarl v8