Translation of "Torn from" in German

Now death has suddenly torn him from our midst.
Jäh hat ihn der Tod von unserer Seite gerissen.
Wikipedia v1.0

His arms and feet were bound together with cloth torn from clothing and a fur cape.
Die Füße waren mit einem Umhang aus Kalbfell zusammengebunden.
Wikipedia v1.0

How does a country torn from civil war recover?
Wie erholt sich ein vom Bürgerkrieg zerrissenes Land?
GlobalVoices v2018q4

Tidal waves, oceans torn from their beds...
Flutwellen, Ozeane, die aus ihren Tiefen gerissen werden...
OpenSubtitles v2018

It looks like a scrap torn from a muffler.
Sieht aus wie ein Stück von einem Schal.
OpenSubtitles v2018

I'm only trying to prove that this bit of cloth was torn from Oliver's muffler.
Ich will nur beweisen, dass dieser Fetzen von Olivers Schal stammt.
OpenSubtitles v2018

A plant and its roots can't live being torn from its native soil.
Eine Pflanze mit Wurzeln kann nicht ausgerissen aus der Heimaterde leben.
OpenSubtitles v2018

It's a diamond, torn from the eye of an idol.
Es ist ein Diamant aus dem Auge eines Idols.
OpenSubtitles v2018

Your throat will be torn from the charcoal.
Deine Kehle ist rau von der Holzkohle.
OpenSubtitles v2018

Child services didn't want Laura torn from a familiar setting.
Das Jugendamt will, dass Laura in ihrem gewohnten Umfeld bleibt.
OpenSubtitles v2018

A gas explosion in which bystanders are literally torn limb from limb?
Eine Gasexplosion, bei der Unbeteiligte in Stücke gerissen werden?
OpenSubtitles v2018

Restored heart torn from chest.
Herzen geheilt... die aus der Brust gerissen wurden.
OpenSubtitles v2018

The page that was torn from your log.
Die Seite, die aus Ihrem Logbuch gerissen wurde.
OpenSubtitles v2018

Pieces of him were torn off from the bed to the bathroom, like breadcrumbs.
Teile von ihm wurden vom Bett zum Badezimmer... wie Brotkrumen verteilt.
OpenSubtitles v2018