Translation of "Torn from" in German
Now
death
has
suddenly
torn
him
from
our
midst.
Jäh
hat
ihn
der
Tod
von
unserer
Seite
gerissen.
Wikipedia v1.0
His
arms
and
feet
were
bound
together
with
cloth
torn
from
clothing
and
a
fur
cape.
Die
Füße
waren
mit
einem
Umhang
aus
Kalbfell
zusammengebunden.
Wikipedia v1.0
How
does
a
country
torn
from
civil
war
recover?
Wie
erholt
sich
ein
vom
Bürgerkrieg
zerrissenes
Land?
GlobalVoices v2018q4
Tidal
waves,
oceans
torn
from
their
beds...
Flutwellen,
Ozeane,
die
aus
ihren
Tiefen
gerissen
werden...
OpenSubtitles v2018
It
looks
like
a
scrap
torn
from
a
muffler.
Sieht
aus
wie
ein
Stück
von
einem
Schal.
OpenSubtitles v2018
I'm
only
trying
to
prove
that
this
bit
of
cloth
was
torn
from
Oliver's
muffler.
Ich
will
nur
beweisen,
dass
dieser
Fetzen
von
Olivers
Schal
stammt.
OpenSubtitles v2018
A
plant
and
its
roots
can't
live
being
torn
from
its
native
soil.
Eine
Pflanze
mit
Wurzeln
kann
nicht
ausgerissen
aus
der
Heimaterde
leben.
OpenSubtitles v2018
It's
a
diamond,
torn
from
the
eye
of
an
idol.
Es
ist
ein
Diamant
aus
dem
Auge
eines
Idols.
OpenSubtitles v2018
Your
throat
will
be
torn
from
the
charcoal.
Deine
Kehle
ist
rau
von
der
Holzkohle.
OpenSubtitles v2018
Child
services
didn't
want
Laura
torn
from
a
familiar
setting.
Das
Jugendamt
will,
dass
Laura
in
ihrem
gewohnten
Umfeld
bleibt.
OpenSubtitles v2018
A
gas
explosion
in
which
bystanders
are
literally
torn
limb
from
limb?
Eine
Gasexplosion,
bei
der
Unbeteiligte
in
Stücke
gerissen
werden?
OpenSubtitles v2018
Restored
heart
torn
from
chest.
Herzen
geheilt...
die
aus
der
Brust
gerissen
wurden.
OpenSubtitles v2018
The
page
that
was
torn
from
your
log.
Die
Seite,
die
aus
Ihrem
Logbuch
gerissen
wurde.
OpenSubtitles v2018
Pieces
of
him
were
torn
off
from
the
bed
to
the
bathroom,
like
breadcrumbs.
Teile
von
ihm
wurden
vom
Bett
zum
Badezimmer...
wie
Brotkrumen
verteilt.
OpenSubtitles v2018