Translation of "To measure" in German
We
needed
a
measure
to
curb
xenophobia.
Wir
brauchen
eine
Maßnahme
zur
Bekämpfung
von
Fremdenfeindlichkeit.
Europarl v8
This
would
seriously
undermine
the
capacity
of
the
Commission
to
apply
this
measure.
Dies
würde
die
Möglichkeit
der
Kommission,
diese
Maßnahme
vorzunehmen,
ernsthaft
schwächen.
Europarl v8
However,
it
would
seem
questionable
to
me
to
limit
this
measure
in
time.
Es
scheint
mir
allerdings
fragwürdig,
diese
Maßnahme
zeitlich
zu
begrenzen.
Europarl v8
How
are
we
to
measure
the
targets
that
the
Commissioner
mentioned?
Wie
können
wir
die
vom
Herrn
Kommissar
erwähnten
Ziele
messen?
Europarl v8
We
must
remember
how
the
situation
used
to
be
and
measure
the
improvements
objectively.
Wir
müssen
uns
an
die
Ausgangssituation
erinnern
und
die
erreichten
Verbesserungen
objektiv
bewerten.
Europarl v8
How
does
the
Commission
intend
to
introduce
this
measure?
Wie
will
die
Kommission
diese
Maßnahme
festlegen?
Europarl v8
To
measure
quality
the
already
defined
messages
can
be
used.
Zur
Qualitätsmessung
können
die
bereits
definierten
Meldungen
verwendet
werden.
DGT v2019
In
addition,
the
Netherlands
should
not
be
allowed
to
extend
the
measure
by
another
ten
years.
Ferner
sollten
die
Niederlande
die
Maßnahme
nicht
um
weitere
zehn
Jahre
verlängern
dürfen.
DGT v2019
Atalanta
is
a
short-term
measure
to
curb
piracy.
Atalanta
ist
eine
kurzfristige
Maßnahme
zur
Eindämmung
von
Piraterie.
Europarl v8
Unfortunately,
costs
often
come
up
because
they
are
easy
to
measure.
Leider
werden
oft
Kosten
zitiert,
weil
sie
leicht
zu
bemessen
sind.
Europarl v8
We
will
measure
to
see
whether
we
really
have
emitted
fewer
greenhouse
gases
or
not.
Wir
messen,
ob
wir
tatsächlich
weniger
Treibhausgase
emittiert
haben
oder
nicht.
Europarl v8
I
would
not
wish
to
measure
myself
against
him,
to
fight
him
for
the
job.
Ich
möchte
mich
nun
nicht
mit
ihm
messen
und
nicht
mit
ihm
konkurrieren.
Europarl v8
This
is
not
just
a
provisional
measure
to
preserve
US
rights.
Das
ist
nicht
nur
eine
provisorische
Maßnahme
zur
Wahrung
der
Rechte
der
USA.
Europarl v8
So
can
we
not
have
cooperation
which
is
made
to
measure?
Kann
es
denn
keine
maßgeschneiderte
Zusammenarbeit
geben?
Europarl v8
On
this
basis,
the
Commission
accepts
the
method
used
to
measure
capacity.
Auf
dieser
Basis
akzeptiert
die
Kommission
die
zur
Kapazitätsmessung
angewandte
Methode.
DGT v2019
There
needs
to
be
a
measure,
and
here
I
am
hallucinating
even
more.
Es
muss
eine
Maßnahme
geben,
und
hier
halluziniere
ich
noch
mehr.
Europarl v8
Specifically,
there
are
no
concrete
measure
to
combat
unemployment.
Vor
allem
gibt
es
keine
konkreten
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
der
Arbeitslosigkeit.
Europarl v8
Therefore,
it
would
be
a
measure
to
stop
and
prevent
it.
Daher
wäre
es
eine
Maßnahme,
sie
zu
stoppen
und
zu
verhindern.
Europarl v8
Nor
is
it
sufficient
to
measure
the
average
values
in
noise
tests.
Es
geht
auch
nicht
an,
bei
Lärmtests
nur
die
Mittelwerte
zu
messen.
Europarl v8
If
it
is
not
possible
to
measure,
then
the
rule
on
labelling
will
be
brought
into
disrepute.
Wenn
jedoch
kein
Nachweis
möglich
ist,
wird
die
Etikettierung
in
Verruf
geraten.
Europarl v8