Translation of "To fear the worst" in German
In
view
of
the
circumstances,
there
was
reason
to
fear
the
worst.
Unter
den
gegebenen
Umständen
bestand
Anlass,
das
Schlimmste
zu
befürchten.
Europarl v8
If
I
have
no
one
I
can
open
up
to,
then
I
fear
the
worst.
Ich
fürchte
das
Schlimmste,
wenn
ich
mich
niemandem
anvertrauen
kann.
OpenSubtitles v2018
Reports
of
numerous
deaths
and
hundreds
of
arrests
lead
us
to
fear
the
worst.”
Berichte
über
zahlreiche
Tote
und
Hunderte
von
Verhaftungen
lassen
das
Schlimmste
befürchten.“
ParaCrawl v7.1
Thus,
we
have
to
fear
the
worst.
Deshalb
müssen
wir
wohl
das
Schlimmste
befürchten.
ParaCrawl v7.1
The
forthcoming
negotiations
in
the
World
Trade
Organisation
lead
me
to
fear
the
worst
for
the
years
to
come.
Die
bevorstehenden
Verhandlungen
im
Rahmen
der
Welthandelsorganisation
lassen
mich
für
die
kommenden
Jahre
das
Schlimmste
fürchten.
Europarl v8
This
can
sometimes
trigger
individuals
who
go
tanning
to
overreact
and
fear
the
worst.
Dies
kann
manchmal
Menschen
auslösen,
die
Gerbung
gehen
zu
überreagieren
und
befürchten
das
Schlimmste.
CCAligned v1
The
rejection
of
Amendments
Nos
3
and
13,
which
were
only
calling
for
freedom
and
equality
in
the
debate,
lead
one
to
fear
the
worst.
Die
Ablehnung
der
Änderungsanträge
3
und
13,
die
lediglich
Freiheit
und
Gleichheit
in
der
Debatte
forderten,
lässt
das
Schlimmste
befürchten.
Europarl v8
We
are
facing
an
extremely
virulent
strain
and
the
environmental
conditions
lead
us
to
fear
the
worst.
Wir
haben
es
mit
einem
extrem
ansteckenden
Stamm
zu
tun,
noch
dazu
unter
Umweltbedingungen,
die
das
Schlimmste
befürchten
lassen.
Europarl v8
Sabotage
of
non-governmental
organisations,
intimidation
of
opponents,
discrimination
against
minorities,
arrests
and
torture
and
all
the
other
failings
on
record
lead
us
to
fear
the
worst
for
what
will
follow
the
Mubarak
regime.
Obstruktion
gegen
Nichtregierungsorganisationen,
Einschüchterung
Oppositioneller,
Diskriminierung
von
Minderheiten,
Festnahmen
und
Misshandlungen
sowie
alle
anderen
festgestellten
Mängel
lassen
uns
für
die
Nachfolge
des
Mubarak-Regimes
das
Schlimmste
befürchten.
Europarl v8
Military
operations
are
being
carried
out
even
as
I
speak
and
fighting
is
raging
in
Bouaké,
leading
us
to
fear
the
worst
for
the
civil
population
caught
up
in
the
conflict.
Die
Militäroperationen
dauern
auch
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
an,
und
in
Bouaké
toben
Kämpfe,
die
für
die
dort
eingeschlossene
Zivilbevölkerung
das
Schlimmste
befürchten
lassen.
Europarl v8
The
situation
must
be
changed
because
far
greater
sums
of
money
will
be
made
available
in
the
future
for
regional
policy
and
there
is
every
reason
to
fear
the
worst.
Da
sich
die
Beihilfe
jedoch
auf
Flächen
und
nicht
auf
Erzeugung
und
Verkäufe
stützt,
bedeutet
das
im
Grunde
in
wettbewerbspolitischer
Hinsicht
eine
Verbesserung
gegenüber
dem
früheren
System.
EUbookshop v2
On
next
Sunday,
August
14th,
1859,
before
noon
during
the
sermon
where
the
above
mentioned
misfortune
wascommemorated,
a
pillar
of
smoke
rose
in
Dändorf
which
giving
rise
to
fear
the
worst
for
the
village.
Am
darauf
folgenden
Sonntag,
14.
August
1859,
vormittags
unter
der
Predigt,
worin
dies
obenbenannten
Unglück
gedacht
wurde,
stieg
im
Dorfe
Dändorf
ebenfalls
eine
Rauchsäule
empor,
die
auch
für
dieses
Dorf
das
Schlimmste
erwarten
ließ.
ParaCrawl v7.1
Despite
this
Richard
does
not
seem
to
fear
the
worst
for
their
report
(seemed
more
puzzled
than
Kiss
between
Eliza
and
Arizona,
but
we
can
figure
it
out),
to
inalberarsi
most
of
all
and
feed
a
flame
which
now
seems
to
have
turned
off
is
only
Jackson.
Trotzdem
scheint
Richard
nicht
befürchten
das
Schlimmste
für
ihren
Bericht
(schien
mehr
verwirrt
als
Kuss
zwischen
Eliza
und
Arizona,
aber
wir
können
es
herausfinden),
zu
Inalberarsi
vor
allem
und
füttern
eine
Flamme
nur
Jackson
ist
die
nun
scheint
ausgeschaltet
haben.
ParaCrawl v7.1
The
large
gain
in
votes
attained
by
the
Nazi
Party
in
the
1932
elections
and
the
Nazis'
public
appearances
gave
reason
to
fear
the
worst,
but,
even
so,
the
entire
extent
of
the
brutality
that
started
in
February
1933,
first
directed
against
the
left-wing,
was
hard
to
imagine.
Die
großen
Stimmengewinne
der
Nationalsozialisten
bei
den
Wahlen
1932
und
ihr
Auftreten
in
der
Öffentlichkeit
lassen
zwar
Schlimmes
befürchten,
doch
ist
das
ganze
Ausmaß
der
im
Februar
1933
einsetzenden
Brutalität,
die
sich
zunächst
vor
allem
gegen
linke
Kräfte
richtete,
kaum
vorstellbar.
ParaCrawl v7.1
Considering
what
they
had
been
experiencing
since
1933,
including
complete
social
exclusion
and
the
deprivation
of
rights,
they
had
to
fear
the
worst.
In
Anbetracht
dessen,
was
sie
an
Ausgrenzung
und
Entrechtung
seit
1933
am
eigenen
L
eib
erlebt
hatten,
mussten
sie
das
Schlimmste
befürchten.
ParaCrawl v7.1
When
Tae-sik
has
to
fear
the
worst
about
So-mi's
fate
he
goes
on
a
hunt
for
the
two
brothers
and
they
soon
have
to
find
out
that
Tae-sik
is
everything
but
your
usual
pawn
shop
owner.
Als
Tae-sik
das
Schlimmste
über
So-mis
Verbleib
befürchten
muss,
geht
er
auf
die
Jagd
nach
den
beiden
Brüdern
und
diese
müssen
bald
feststellen,
dass
Tae-sik
alles
andere
als
ein
gewöhnlicher
Pfandhaus-Betreiber
ist.
ParaCrawl v7.1
So
I
was
thrilled
to
see
you
in
action:
unwavering
in
your
determination
that
the
rights,
power
and
prestige
of
the
Commission,
whose
fundamental
characteristics
Mr
Harmel
reminded
us
of
yesterday
evening,
should
never
be
diminished;
indignant
whenever
the
Community’s
future
was
called
into
doubt
—
and
there
were
reasons
enough
to
fear
the
worst
during
the
darkest
days
of
Mr
Couve
de
Murville’s
last
presidency
or
when
Mr
Debré
got
carried
away
yet
again;
confident
that,
eventually,
even
the
governments
would
be
forced
to
acknowledge
that
the
Community
approach
was
the
only
way
forward;
skilful,
patient
and
persuasive
when
certain
delegations
had
to
be
cajoled
into
breaking
the
deadlock
and
a
compromise
had
to
be
forced
through;
keeping
a
sense
of
proportion
which
allowed
you
to
smile
in
the
face
of
adversity
and
eschew
triumphalism
when
your
efforts
were
crowned
with
success.
Im
Oktober
1946
nimmt
er
am
Wallonischen
Nationalkongress
teil,
dessen
Mitglieder
sich
zum
Teil
für
den
Anschluss
Walloniens
an
Frankreich
aussprechen.
Unter
dem
Eindruck
der
Gespräche,
die
er
während
seiner
Kriegsgefangenschaft
geführt
hat,
versucht
Rey
den
Kongress
zu
überzeugen,
dass
kein
Weg
am
Föderalismus
vorbeiführt:
„Während
meiner
Gefangenschaft
in
von
den
Deutschen
eingerichteten
internationalen
Kriegsgefangenenlagern
traf
ich
mit
tschechischen,
polnischen
und
jugoslawischen
Offizieren
zusammen.
EUbookshop v2
The
long
wait
for
this
news
and
the
fold
that
have
taken
the
lives
of
Dr.
Karev
were
starting
to
do
fear
the
worst,
now
that
Alex
had
put
permanently
behind
the
affair
Izzie.
Das
lange
warten
auf
diese
Nachricht
und
die
Falte,
die
die
Leben
von
Dr
genommen
haben.
Karev
begannen
das
Schlimmste
fürchten,
jetzt,
wo
Alex
dauerhaft
hinter
die
Affäre
Izzie
gebracht
hatte.
ParaCrawl v7.1