Translation of "To fear the worst" in German

In view of the circumstances, there was reason to fear the worst.
Unter den gegebenen Umständen bestand Anlass, das Schlimmste zu befürchten.
Europarl v8

If I have no one I can open up to, then I fear the worst.
Ich fürchte das Schlimmste, wenn ich mich niemandem anvertrauen kann.
OpenSubtitles v2018

Reports of numerous deaths and hundreds of arrests lead us to fear the worst.”
Berichte über zahlreiche Tote und Hunderte von Verhaftungen lassen das Schlimmste befürchten.“
ParaCrawl v7.1

Thus, we have to fear the worst.
Deshalb müssen wir wohl das Schlimmste befürchten.
ParaCrawl v7.1

The forthcoming negotiations in the World Trade Organisation lead me to fear the worst for the years to come.
Die bevorstehenden Verhandlungen im Rahmen der Welthandelsorganisation lassen mich für die kommenden Jahre das Schlimmste fürchten.
Europarl v8

This can sometimes trigger individuals who go tanning to overreact and fear the worst.
Dies kann manchmal Menschen auslösen, die Gerbung gehen zu überreagieren und befürchten das Schlimmste.
CCAligned v1

The rejection of Amendments Nos 3 and 13, which were only calling for freedom and equality in the debate, lead one to fear the worst.
Die Ablehnung der Änderungsanträge 3 und 13, die lediglich Freiheit und Gleichheit in der Debatte forderten, lässt das Schlimmste befürchten.
Europarl v8

We are facing an extremely virulent strain and the environmental conditions lead us to fear the worst.
Wir haben es mit einem extrem ansteckenden Stamm zu tun, noch dazu unter Umweltbedingungen, die das Schlimmste befürchten lassen.
Europarl v8

Sabotage of non-governmental organisations, intimidation of opponents, discrimination against minorities, arrests and torture and all the other failings on record lead us to fear the worst for what will follow the Mubarak regime.
Obstruktion gegen Nichtregierungsorganisationen, Einschüchterung Oppositioneller, Diskriminierung von Minderheiten, Festnahmen und Misshandlungen sowie alle anderen festgestellten Mängel lassen uns für die Nachfolge des Mubarak-Regimes das Schlimmste befürchten.
Europarl v8

Military operations are being carried out even as I speak and fighting is raging in Bouaké, leading us to fear the worst for the civil population caught up in the conflict.
Die Militäroperationen dauern auch zum gegenwärtigen Zeitpunkt an, und in Bouaké toben Kämpfe, die für die dort eingeschlossene Zivilbevölkerung das Schlimmste befürchten lassen.
Europarl v8

The situation must be changed because far greater sums of money will be made available in the future for regional policy and there is every reason to fear the worst.
Da sich die Beihilfe jedoch auf Flächen und nicht auf Erzeugung und Ver­käufe stützt, bedeutet das im Grunde in wettbewerbspo­litischer Hinsicht eine Verbesserung gegenüber dem früheren System.
EUbookshop v2

On next Sunday, August 14th, 1859, before noon during the sermon where the above mentioned misfortune wascommemorated, a pillar of smoke rose in Dändorf which giving rise to fear the worst for the village.
Am darauf folgenden Sonntag, 14. August 1859, vormittags unter der Predigt, worin dies obenbenannten Unglück gedacht wurde, stieg im Dorfe Dändorf ebenfalls eine Rauchsäule empor, die auch für dieses Dorf das Schlimmste erwarten ließ.
ParaCrawl v7.1

Despite this Richard does not seem to fear the worst for their report (seemed more puzzled than Kiss between Eliza and Arizona, but we can figure it out), to inalberarsi most of all and feed a flame which now seems to have turned off is only Jackson.
Trotzdem scheint Richard nicht befürchten das Schlimmste für ihren Bericht (schien mehr verwirrt als Kuss zwischen Eliza und Arizona, aber wir können es herausfinden), zu Inalberarsi vor allem und füttern eine Flamme nur Jackson ist die nun scheint ausgeschaltet haben.
ParaCrawl v7.1

The large gain in votes attained by the Nazi Party in the 1932 elections and the Nazis' public appearances gave reason to fear the worst, but, even so, the entire extent of the brutality that started in February 1933, first directed against the left-wing, was hard to imagine.
Die großen Stimmengewinne der Nationalsozialisten bei den Wahlen 1932 und ihr Auftreten in der Öffentlichkeit lassen zwar Schlimmes befürchten, doch ist das ganze Ausmaß der im Februar 1933 einsetzenden Brutalität, die sich zunächst vor allem gegen linke Kräfte richtete, kaum vorstellbar.
ParaCrawl v7.1

Considering what they had been experiencing since 1933, including complete social exclusion and the deprivation of rights, they had to fear the worst.
In Anbetracht dessen, was sie an Ausgrenzung und Entrechtung seit 1933 am eigenen L eib erlebt hatten, mussten sie das Schlimmste befürchten.
ParaCrawl v7.1

When Tae-sik has to fear the worst about So-mi's fate he goes on a hunt for the two brothers and they soon have to find out that Tae-sik is everything but your usual pawn shop owner.
Als Tae-sik das Schlimmste über So-mis Verbleib befürchten muss, geht er auf die Jagd nach den beiden Brüdern und diese müssen bald feststellen, dass Tae-sik alles andere als ein gewöhnlicher Pfandhaus-Betreiber ist.
ParaCrawl v7.1

So I was thrilled to see you in action: unwavering in your determination that the rights, power and prestige of the Commission, whose fundamental characteristics Mr Harmel reminded us of yesterday evening, should never be diminished; indignant whenever the Community’s future was called into doubt — and there were reasons enough to fear the worst during the darkest days of Mr Couve de Murville’s last presidency or when Mr Debré got carried away yet again; confident that, eventually, even the governments would be forced to acknowledge that the Community approach was the only way forward; skilful, patient and persuasive when certain delegations had to be cajoled into breaking the deadlock and a compromise had to be forced through; keeping a sense of proportion which allowed you to smile in the face of adversity and eschew triumphalism when your efforts were crowned with success.
Im Oktober 1946 nimmt er am Wallonischen Nationalkongress teil, dessen Mitglieder sich zum Teil für den Anschluss Walloniens an Frankreich aussprechen. Unter dem Eindruck der Gespräche, die er während seiner Kriegsgefangenschaft geführt hat, versucht Rey den Kongress zu überzeugen, dass kein Weg am Föderalismus vorbeiführt: „Während meiner Gefangenschaft in von den Deutschen eingerichteten internationalen Kriegsgefangenenlagern traf ich mit tschechischen, polnischen und jugoslawischen Offizieren zusammen.
EUbookshop v2

The long wait for this news and the fold that have taken the lives of Dr. Karev were starting to do fear the worst, now that Alex had put permanently behind the affair Izzie.
Das lange warten auf diese Nachricht und die Falte, die die Leben von Dr genommen haben. Karev begannen das Schlimmste fürchten, jetzt, wo Alex dauerhaft hinter die Affäre Izzie gebracht hatte.
ParaCrawl v7.1