Translation of "To end" in German

I would like to end with this because it is very important to me.
Ich möchte damit schließen, weil mir das am Herzen liegt.
Europarl v8

It is time to end this unfortunate war.
Es ist an der Zeit, diesen bedauernswerten Krieg zu beenden.
Europarl v8

We must also put an end to sex tourism.
Und wir müssen dem Sextourismus ein Ende bereiten.
Europarl v8

However, this Parliament's term is coming to an end.
Allerdings neigt sich die Legislaturperiode dieses Parlaments ihrem Ende entgegen.
Europarl v8

And we have not yet come to the end of the road.
Und wir sind hier noch nicht am Ende des Weges angelangt.
Europarl v8

Mrs Oviir, your fan club has stayed to the end.
Frau Oviir, Ihr Fan-Club ist bis zum Ende geblieben.
Europarl v8

It is easier to end a war than to create peace.
Es ist leichter, einen Krieg zu beenden als den Frieden zu gestalten.
Europarl v8

The solution, in fact, is to put an end to all kinds of piracy.
Die Lösung kann nur sein, alle Arten von Piraterie zu beenden.
Europarl v8

The European Commission and the Member States must draw up an action plan to this end.
Die Europäische Kommission und die Mitgliedstaaten müssen zu diesem Zweck einen Aktionsplan aufstellen.
Europarl v8

This may put an end to the recurring ethnic conflicts.
Dies könnte die wiederkehrenden ethnischen Konflikte beenden.
Europarl v8

Secondly, the structural dependency of the euro area on finite resources must be brought to an end.
Zweitens muss die strukturelle Abhängigkeit der Eurozone von endlichen Ressourcen beendet werden.
Europarl v8

Decisive steps must be taken to bring an end to discrimination.
Man muss entschlossen handeln, um der Diskriminierung ein Ende zu setzen.
Europarl v8

I would like to end with a specific question to Mrs Ashton:
Ich möchte mit einer konkreten Frage an Frau Ashton schließen:
Europarl v8

We are calling for an end to this bartering with the Bulgarian Government.
Wir fordern deshalb ein Ende dieses Tauschhandels mit der bulgarischen Regierung.
Europarl v8