Translation of "To end" in German
I
would
like
to
end
with
this
because
it
is
very
important
to
me.
Ich
möchte
damit
schließen,
weil
mir
das
am
Herzen
liegt.
Europarl v8
It
is
time
to
end
this
unfortunate
war.
Es
ist
an
der
Zeit,
diesen
bedauernswerten
Krieg
zu
beenden.
Europarl v8
We
must
also
put
an
end
to
sex
tourism.
Und
wir
müssen
dem
Sextourismus
ein
Ende
bereiten.
Europarl v8
However,
this
Parliament's
term
is
coming
to
an
end.
Allerdings
neigt
sich
die
Legislaturperiode
dieses
Parlaments
ihrem
Ende
entgegen.
Europarl v8
And
we
have
not
yet
come
to
the
end
of
the
road.
Und
wir
sind
hier
noch
nicht
am
Ende
des
Weges
angelangt.
Europarl v8
Mrs
Oviir,
your
fan
club
has
stayed
to
the
end.
Frau
Oviir,
Ihr
Fan-Club
ist
bis
zum
Ende
geblieben.
Europarl v8
It
is
easier
to
end
a
war
than
to
create
peace.
Es
ist
leichter,
einen
Krieg
zu
beenden
als
den
Frieden
zu
gestalten.
Europarl v8
The
solution,
in
fact,
is
to
put
an
end
to
all
kinds
of
piracy.
Die
Lösung
kann
nur
sein,
alle
Arten
von
Piraterie
zu
beenden.
Europarl v8
The
European
Commission
and
the
Member
States
must
draw
up
an
action
plan
to
this
end.
Die
Europäische
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
müssen
zu
diesem
Zweck
einen
Aktionsplan
aufstellen.
Europarl v8
This
may
put
an
end
to
the
recurring
ethnic
conflicts.
Dies
könnte
die
wiederkehrenden
ethnischen
Konflikte
beenden.
Europarl v8
Secondly,
the
structural
dependency
of
the
euro
area
on
finite
resources
must
be
brought
to
an
end.
Zweitens
muss
die
strukturelle
Abhängigkeit
der
Eurozone
von
endlichen
Ressourcen
beendet
werden.
Europarl v8
Decisive
steps
must
be
taken
to
bring
an
end
to
discrimination.
Man
muss
entschlossen
handeln,
um
der
Diskriminierung
ein
Ende
zu
setzen.
Europarl v8
I
would
like
to
end
with
a
specific
question
to
Mrs
Ashton:
Ich
möchte
mit
einer
konkreten
Frage
an
Frau
Ashton
schließen:
Europarl v8
We
are
calling
for
an
end
to
this
bartering
with
the
Bulgarian
Government.
Wir
fordern
deshalb
ein
Ende
dieses
Tauschhandels
mit
der
bulgarischen
Regierung.
Europarl v8