Translation of "To compensate for this" in German
Europe's
surplus
in
services
is
too
small
to
compensate
for
this.
Europas
Überschuss
bei
Dienstleistungen
ist
zu
klein,
um
dies
auszugleichen.
Europarl v8
It
is
in
order
to
compensate
for
this
loss
that
the
EU
has
concluded
fisheries
agreements
with
third
states.
Um
diesen
Verlust
zu
kompensieren,
hat
die
EU
Fischereiabkommen
mit
Drittstaaten
geschlossen.
Europarl v8
To
compensate
for
this
it
is
necessary
to
increase
labour
market
participation
and
productivity.
Um
dieser
Entwicklung
entgegenzuwirken,
müssen
die
Erwerbsquote
und
die
Produktivität
erhöht
werden.
TildeMODEL v2018
To
compensate
for
this,
water
and
slag
enter
the
lock
vessel
from
the
water
bath.
Zum
Ausgleich
gelangt
Wasser
und
Schlacke
aus
dem
Wasserbad
in
die
Schleuse.
EuroPat v2
The
prior
art
circuit
arrangement
does
not
provide
the
possibility
to
compensate
for
this
phase
error.
In
der
bekannten
Schaltungsanordnung
ist
keine
Möglichkeit
vorgesehen,
diese
Phasenfehler
auszugleichen.
EuroPat v2
In
order
to
compensate
for
this
shrinkage,
the
readjusting
arrangement
is
made
operative.
Um
dieses
Schrumpfen
auszugleichen,
wird
die
Nachstellvorrichtung
in
Betrieb
gesetzt.
EuroPat v2
To
compensate
for
this,
the
turn
layers
are
correspondingly
reduced.
Um
dies
auszugleichen,
sind
die
Windungslagen
entsprechend
reduziert.
EuroPat v2
To
compensate
for
this
drawback,
different
equalizer
circuits
are
required
as
well
as
a
broader
transmission
channel.
Um
diesen
Nachteil
auszugleichen,
sind
andere
Entzerrungsschaltungen
sowie
ein
breiterer
Übertragungskanal
erforderlich.
EuroPat v2
In
order
to
compensate
for
this
situation,
the
European
Commission
should
be
obliged
to
make
regular
reports
to
us.
Um
dies
zu
kompensieren,
muß
die
Europäische
Kommission
regelmäßig
Bericht
erstatten.
Europarl v8
Modern
hearing
aids
can
be
programmed
to
help
compensate
for
this
effect.
Moderne
Hörgeräte
können
so
programmiert
werden,
dass
sie
diesen
Effekt
ausgleichen.
ParaCrawl v7.1
This
script
is
desiged
to
try
to
compensate
for
some
of
this
carelessness.
Das
Plugin
versucht,
diese
Achtlosigkeit
zu
kompensieren.
ParaCrawl v7.1
An
attempt
was
made
to
compensate
for
this
by
longer
solution
annealing.
Durch
eine
längere
Lösungsglühung
wurde
versucht
dies
auszugleichen.
EuroPat v2
To
compensate
for
this
change,
we've
also
increased
the
number
of
Ashran
instances.
Zum
Ausgleich
für
diese
Veränderung
haben
wir
die
Anzahl
Instanzen
für
Ashran
erhöht.
ParaCrawl v7.1
Almost
all
Pepperl+Fuchs
ultrasonic
sensors
have
a
temperature
probe
to
compensate
for
this
effect
.
Nahezu
alle
Ultraschallsensoren
von
Pepperl+Fuchs
besitzen
einen
Temperaturfühler,
um
diesen
Effekt
auszugleichen.
ParaCrawl v7.1
To
compensate
for
this,
Bosch
has
developed
pin-to-pin
spark
plugs.
Um
dieses
zu
kompensieren,
entwickelte
Bosch
die
Pin-to-Pin-Zündkerzen.
ParaCrawl v7.1