Translation of "To be treated fairly" in German

What I really need is for my country to be treated fairly.
Was ich wirklich brauche ist, dass mein Land fair behandelt wird.
OpenSubtitles v2018

I think they deserve to be treated fairly.
Sie haben es verdient fair behandelt zu werden.
ParaCrawl v7.1

Turkey expects nothing else than to be treated fairly.
Die Türkei erwartet nichts anderes, als fair behandelt zu werden.
ParaCrawl v7.1

We expect NGOs to be treated fairly and with respect.
Wir erwarten, dass NGOs fair und respektvoll behandelt werden.
ParaCrawl v7.1

Every employee is to be treated fairly and according to the principle of equality.
Alle Arbeitnehmer sind fair und nach dem Grundsatz der Gleichheit zu behandeln.
ParaCrawl v7.1

I was sent to a grain dealer, where Jerry expected me to be treated fairly.
Man schickte mich zu einem Getreidehändler, der mich gut behandeln würde, wie Jerry dachte.
OpenSubtitles v2018

They want to be treated fairly for the long-term, not roped in with decoy offers," said Moschner.
Sie wollen dauerhaft fair behandelt und nicht mit Lockvogelangeboten geködert werden", sagte Moschner.
ParaCrawl v7.1

Every employee in our company has the right to be treated fairly, politely and respectfully.
In unserem Unternehmen hat jeder Mitarbeiter ein Recht auf faire Behandlung, Höflichkeit und Respekt.
ParaCrawl v7.1

Ken, if you want to be treated fairly you must treat others fairly.
Ken, wenn Sie fair behandelt werden wollen, müssen Sie andere fair behandeln.
ParaCrawl v7.1

This applies to consumer production, of course, but it is also a requirement if companies are to be treated fairly and if false and unfair competition, which is often perpetrated by those who do not respect social and ecological product production parameters, is to be prevented from continuing to damage and distort the market, as is the case at present.
Dies gilt natürlich für Konsumprodukte, ist jedoch auch notwendig, wenn Unternehmen fair behandelt werden sollen und wenn unlauterer Wettbewerb derjenigen, die soziale und ökologische Aspekte bei der Produktherstellung nicht einhalten, zur weiteren Marktschädigung und -verzerrung verhindert soll, wie es derzeit der Fall ist.
Europarl v8

Men and women need to be treated fairly, giving them the same rights but taking their respective needs into account.
Männer und Frauen müssen gerecht behandelt werden und die gleichen Rechte erhalten, zugleich müssen ihre jeweiligen Bedürfnisse berücksichtigt werden.
Europarl v8

I can now see clearly that in this debate, I cannot even hope to be treated fairly, and instead have to trust that the European Parliament will be able to form an unbiased, objective opinion, which, as a matter of fact, I personally will gladly accept, and will proceed according to the stated procedure.
Mir ist klar geworden, dass ich in dieser Aussprache noch nicht einmal auf eine faire Behandlung hoffen kann und stattdessen darauf vertrauen muss, dass das Europäische Parlament in der Lage sein wird, sich eine unvoreingenommene, objektive Meinung zu bilden, die ich im Übrigen persönlich gern akzeptieren und nach dem festgelegten Verfahren vorgehen werde.
Europarl v8

For these people to be treated fairly, they should be given rights and duties that are, as far as is reasonable, equivalent to those of the citizens of EU countries.
Damit diese Menschen fair behandelt werden, sollten sie Rechte und Pflichten haben, die, soweit vertretbar, denen der Bürgerinnen und Bürger der EU-Länder entsprechen.
Europarl v8

However, we are calling very strongly for no artificial barriers to be created and for this country to be treated fairly and justly.
Aber wir drängen darauf, dass keine künstlichen Hindernisse errichtet werden und dass dieses Land fair und gerecht behandelt wird.
Europarl v8

You know a great deal, but it is our view that we need guidelines on aid to sea ports and on verifying compliance with competition law if all ports and port companies are to be treated fairly, and we need those guidelines before 2001, which is the date suggested in a paper from your institution, Commissioner.
Sie wissen eine ganze Menge, aber wir sind der Auffassung, um eine generell faire Behandlung aller Häfen und Hafenunternehmen zu erreichen, brauchen wir Leitlinien für die Seehafenbeihilfe und Wettbewerbskontrolle und das nicht erst im Jahre 2001, wie aus einem Papier Ihres Hauses hervorgeht, Herr Kommissar.
Europarl v8

In that case, we will not have done our homework, which is necessary if the accession countries are to be treated fairly.
In diesem Fall werden wir unsere Hausaufgaben nicht gemacht haben, was aber im Hinblick auf eine faire Behandlung der Beitrittsländer vonnöten ist.
Europarl v8

Turkey does not expect to be treated any more or any less favourably than any other candidate country, but it does expect to be treated fairly.
Die Türkei erwartet nicht, besser oder schlechter als die anderen Beitrittskandidaten behandelt zu werden, aber sie erwartet eine faire Behandlung.
Europarl v8

It is fair and open, and I believe that anyone applying for accession has the right to be treated fairly and openly.
Er ist fair und offen, und ich glaube, jemand, der einen Beitrittsantrag stellt, hat das Recht, fair und offen behandelt zu werden.
Europarl v8

Some of them are nationals of our Member States but wherever they came from they need to be treated fairly and humanely, as the report says.
Einige der Inhaftierten sind Bürger unserer Mitgliedstaaten, doch ganz gleich, woher sie kommen, sie müssen gerecht und human behandelt werden, wie im Bericht festgestellt wird.
Europarl v8

Since then – and this is my final point – four weeks have gone by in the lives of this man and these women who have been accused and tortured and who, for seven years, have been waiting to be treated fairly, in accordance with their human rights.
Inzwischen – und damit komme ich zum Schluss – haben dieser Mann und diese Frauen, die unter Anklage gestellt und gefoltert wurden und die seit sieben Jahren auf eine ihren Menschenrechten entsprechende gerechte Behandlung warten, weitere vier Wochen ihres Lebens verloren.
Europarl v8

The outermost regions are genuinely and unfailingly proactive, but the corollary of that is a need to be treated fairly - which implies differentiation.
Allerdings erfordert ein echtes und unerschütterliches Engagement der Regionen in äußerster Randlage gleichzeitig eine gerechte, sprich differenzierte Behandlung.
Europarl v8

The Commission should ensure that the standards being adopted allow not only students but also training bodies to be treated fairly.
Die Kommission sollte dafür sorgen, dass die geplanten Vorschriften eine gleichberech­tigte Behandlung nicht nur der Auszubildenden, sondern auch der Bildungseinrichtungen ermöglichen.
TildeMODEL v2018

In order to secure a balance between, on the one hand, the need for customs authorities to ensure the correct application of customs legislation and, on the other, the right of economic operators to be treated fairly, the customs authorities should be granted extensive powers of control and economic operators a right of appeal.
Um den Erfordernissen der Zollbehörden im Hinblick auf die ordnungsgemäße Anwendung der zollrechtlichen Vorschriften in gleichem Maße Rechnung zu tragen wie dem Recht der Wirtschaftsbeteiligten auf eine gerechte Behandlung, sollten umfangreiche Kontrollmöglichkeiten für die Zollbehörden und ein Rechtsbehelf für die Wirtschaftsbeteiligten vorgesehen werden.
DGT v2019

In order to secure a balance between, on the one hand, the need for customs authorities to ensure the correct application of the customs legislation and, on the other, the right of economic operators to be treated fairly, the customs authorities should be granted extensive powers of control and economic operators a right of appeal.
Um den Erfordernissen der Zollbehörden im Hinblick auf die ordnungsgemäße Anwendung der zollrechtlichen Vorschriften in gleichem Maße Rechnung zu tragen wie dem Recht der Wirtschaftsbeteiligten auf eine gerechte Behandlung, sollten umfangreiche Kontrollmöglichkeiten für die Zollbehörden und ein Rechtsbehelf für die Wirtschaftsbeteiligten vorgesehen werden.
DGT v2019