Translation of "To be treated fairly" in German
What
I
really
need
is
for
my
country
to
be
treated
fairly.
Was
ich
wirklich
brauche
ist,
dass
mein
Land
fair
behandelt
wird.
OpenSubtitles v2018
I
think
they
deserve
to
be
treated
fairly.
Sie
haben
es
verdient
fair
behandelt
zu
werden.
ParaCrawl v7.1
Turkey
expects
nothing
else
than
to
be
treated
fairly.
Die
Türkei
erwartet
nichts
anderes,
als
fair
behandelt
zu
werden.
ParaCrawl v7.1
We
expect
NGOs
to
be
treated
fairly
and
with
respect.
Wir
erwarten,
dass
NGOs
fair
und
respektvoll
behandelt
werden.
ParaCrawl v7.1
Every
employee
is
to
be
treated
fairly
and
according
to
the
principle
of
equality.
Alle
Arbeitnehmer
sind
fair
und
nach
dem
Grundsatz
der
Gleichheit
zu
behandeln.
ParaCrawl v7.1
I
was
sent
to
a
grain
dealer,
where
Jerry
expected
me
to
be
treated
fairly.
Man
schickte
mich
zu
einem
Getreidehändler,
der
mich
gut
behandeln
würde,
wie
Jerry
dachte.
OpenSubtitles v2018
They
want
to
be
treated
fairly
for
the
long-term,
not
roped
in
with
decoy
offers,"
said
Moschner.
Sie
wollen
dauerhaft
fair
behandelt
und
nicht
mit
Lockvogelangeboten
geködert
werden",
sagte
Moschner.
ParaCrawl v7.1
Every
employee
in
our
company
has
the
right
to
be
treated
fairly,
politely
and
respectfully.
In
unserem
Unternehmen
hat
jeder
Mitarbeiter
ein
Recht
auf
faire
Behandlung,
Höflichkeit
und
Respekt.
ParaCrawl v7.1
Ken,
if
you
want
to
be
treated
fairly
you
must
treat
others
fairly.
Ken,
wenn
Sie
fair
behandelt
werden
wollen,
müssen
Sie
andere
fair
behandeln.
ParaCrawl v7.1
This
applies
to
consumer
production,
of
course,
but
it
is
also
a
requirement
if
companies
are
to
be
treated
fairly
and
if
false
and
unfair
competition,
which
is
often
perpetrated
by
those
who
do
not
respect
social
and
ecological
product
production
parameters,
is
to
be
prevented
from
continuing
to
damage
and
distort
the
market,
as
is
the
case
at
present.
Dies
gilt
natürlich
für
Konsumprodukte,
ist
jedoch
auch
notwendig,
wenn
Unternehmen
fair
behandelt
werden
sollen
und
wenn
unlauterer
Wettbewerb
derjenigen,
die
soziale
und
ökologische
Aspekte
bei
der
Produktherstellung
nicht
einhalten,
zur
weiteren
Marktschädigung
und
-verzerrung
verhindert
soll,
wie
es
derzeit
der
Fall
ist.
Europarl v8
Men
and
women
need
to
be
treated
fairly,
giving
them
the
same
rights
but
taking
their
respective
needs
into
account.
Männer
und
Frauen
müssen
gerecht
behandelt
werden
und
die
gleichen
Rechte
erhalten,
zugleich
müssen
ihre
jeweiligen
Bedürfnisse
berücksichtigt
werden.
Europarl v8
I
can
now
see
clearly
that
in
this
debate,
I
cannot
even
hope
to
be
treated
fairly,
and
instead
have
to
trust
that
the
European
Parliament
will
be
able
to
form
an
unbiased,
objective
opinion,
which,
as
a
matter
of
fact,
I
personally
will
gladly
accept,
and
will
proceed
according
to
the
stated
procedure.
Mir
ist
klar
geworden,
dass
ich
in
dieser
Aussprache
noch
nicht
einmal
auf
eine
faire
Behandlung
hoffen
kann
und
stattdessen
darauf
vertrauen
muss,
dass
das
Europäische
Parlament
in
der
Lage
sein
wird,
sich
eine
unvoreingenommene,
objektive
Meinung
zu
bilden,
die
ich
im
Übrigen
persönlich
gern
akzeptieren
und
nach
dem
festgelegten
Verfahren
vorgehen
werde.
Europarl v8
For
these
people
to
be
treated
fairly,
they
should
be
given
rights
and
duties
that
are,
as
far
as
is
reasonable,
equivalent
to
those
of
the
citizens
of
EU
countries.
Damit
diese
Menschen
fair
behandelt
werden,
sollten
sie
Rechte
und
Pflichten
haben,
die,
soweit
vertretbar,
denen
der
Bürgerinnen
und
Bürger
der
EU-Länder
entsprechen.
Europarl v8
However,
we
are
calling
very
strongly
for
no
artificial
barriers
to
be
created
and
for
this
country
to
be
treated
fairly
and
justly.
Aber
wir
drängen
darauf,
dass
keine
künstlichen
Hindernisse
errichtet
werden
und
dass
dieses
Land
fair
und
gerecht
behandelt
wird.
Europarl v8
You
know
a
great
deal,
but
it
is
our
view
that
we
need
guidelines
on
aid
to
sea
ports
and
on
verifying
compliance
with
competition
law
if
all
ports
and
port
companies
are
to
be
treated
fairly,
and
we
need
those
guidelines
before
2001,
which
is
the
date
suggested
in
a
paper
from
your
institution,
Commissioner.
Sie
wissen
eine
ganze
Menge,
aber
wir
sind
der
Auffassung,
um
eine
generell
faire
Behandlung
aller
Häfen
und
Hafenunternehmen
zu
erreichen,
brauchen
wir
Leitlinien
für
die
Seehafenbeihilfe
und
Wettbewerbskontrolle
und
das
nicht
erst
im
Jahre
2001,
wie
aus
einem
Papier
Ihres
Hauses
hervorgeht,
Herr
Kommissar.
Europarl v8
In
that
case,
we
will
not
have
done
our
homework,
which
is
necessary
if
the
accession
countries
are
to
be
treated
fairly.
In
diesem
Fall
werden
wir
unsere
Hausaufgaben
nicht
gemacht
haben,
was
aber
im
Hinblick
auf
eine
faire
Behandlung
der
Beitrittsländer
vonnöten
ist.
Europarl v8
Turkey
does
not
expect
to
be
treated
any
more
or
any
less
favourably
than
any
other
candidate
country,
but
it
does
expect
to
be
treated
fairly.
Die
Türkei
erwartet
nicht,
besser
oder
schlechter
als
die
anderen
Beitrittskandidaten
behandelt
zu
werden,
aber
sie
erwartet
eine
faire
Behandlung.
Europarl v8
It
is
fair
and
open,
and
I
believe
that
anyone
applying
for
accession
has
the
right
to
be
treated
fairly
and
openly.
Er
ist
fair
und
offen,
und
ich
glaube,
jemand,
der
einen
Beitrittsantrag
stellt,
hat
das
Recht,
fair
und
offen
behandelt
zu
werden.
Europarl v8
Some
of
them
are
nationals
of
our
Member
States
but
wherever
they
came
from
they
need
to
be
treated
fairly
and
humanely,
as
the
report
says.
Einige
der
Inhaftierten
sind
Bürger
unserer
Mitgliedstaaten,
doch
ganz
gleich,
woher
sie
kommen,
sie
müssen
gerecht
und
human
behandelt
werden,
wie
im
Bericht
festgestellt
wird.
Europarl v8
Since
then
–
and
this
is
my
final
point
–
four
weeks
have
gone
by
in
the
lives
of
this
man
and
these
women
who
have
been
accused
and
tortured
and
who,
for
seven
years,
have
been
waiting
to
be
treated
fairly,
in
accordance
with
their
human
rights.
Inzwischen
–
und
damit
komme
ich
zum
Schluss
–
haben
dieser
Mann
und
diese
Frauen,
die
unter
Anklage
gestellt
und
gefoltert
wurden
und
die
seit
sieben
Jahren
auf
eine
ihren
Menschenrechten
entsprechende
gerechte
Behandlung
warten,
weitere
vier
Wochen
ihres
Lebens
verloren.
Europarl v8
The
outermost
regions
are
genuinely
and
unfailingly
proactive,
but
the
corollary
of
that
is
a
need
to
be
treated
fairly
-
which
implies
differentiation.
Allerdings
erfordert
ein
echtes
und
unerschütterliches
Engagement
der
Regionen
in
äußerster
Randlage
gleichzeitig
eine
gerechte,
sprich
differenzierte
Behandlung.
Europarl v8
The
Commission
should
ensure
that
the
standards
being
adopted
allow
not
only
students
but
also
training
bodies
to
be
treated
fairly.
Die
Kommission
sollte
dafür
sorgen,
dass
die
geplanten
Vorschriften
eine
gleichberechtigte
Behandlung
nicht
nur
der
Auszubildenden,
sondern
auch
der
Bildungseinrichtungen
ermöglichen.
TildeMODEL v2018
In
order
to
secure
a
balance
between,
on
the
one
hand,
the
need
for
customs
authorities
to
ensure
the
correct
application
of
customs
legislation
and,
on
the
other,
the
right
of
economic
operators
to
be
treated
fairly,
the
customs
authorities
should
be
granted
extensive
powers
of
control
and
economic
operators
a
right
of
appeal.
Um
den
Erfordernissen
der
Zollbehörden
im
Hinblick
auf
die
ordnungsgemäße
Anwendung
der
zollrechtlichen
Vorschriften
in
gleichem
Maße
Rechnung
zu
tragen
wie
dem
Recht
der
Wirtschaftsbeteiligten
auf
eine
gerechte
Behandlung,
sollten
umfangreiche
Kontrollmöglichkeiten
für
die
Zollbehörden
und
ein
Rechtsbehelf
für
die
Wirtschaftsbeteiligten
vorgesehen
werden.
DGT v2019
In
order
to
secure
a
balance
between,
on
the
one
hand,
the
need
for
customs
authorities
to
ensure
the
correct
application
of
the
customs
legislation
and,
on
the
other,
the
right
of
economic
operators
to
be
treated
fairly,
the
customs
authorities
should
be
granted
extensive
powers
of
control
and
economic
operators
a
right
of
appeal.
Um
den
Erfordernissen
der
Zollbehörden
im
Hinblick
auf
die
ordnungsgemäße
Anwendung
der
zollrechtlichen
Vorschriften
in
gleichem
Maße
Rechnung
zu
tragen
wie
dem
Recht
der
Wirtschaftsbeteiligten
auf
eine
gerechte
Behandlung,
sollten
umfangreiche
Kontrollmöglichkeiten
für
die
Zollbehörden
und
ein
Rechtsbehelf
für
die
Wirtschaftsbeteiligten
vorgesehen
werden.
DGT v2019