Translation of "To be blunt" in German
I
didn't
mean
to
be
blunt
as
that.
So
unverblümt
wollte
ich
es
nicht
sagen.
OpenSubtitles v2018
I
didn't
mean
to
be
so
blunt.
Ich
wollte
es
nicht
so
direkt
ausdrücken.
OpenSubtitles v2018
Cause
appears
to
be
blunt-force
trauma
to
the
back
of
the
head.
Ursache
scheint
stumpfes
Trauma
auf
den
Hinterkopf
zu
sein.
OpenSubtitles v2018
And
to
be
perfectly
blunt,
you
no
longer
have
the
luxury
of
options.
Und
um
ganz
ehrlich
zu
sein,
haben
Sie
keine
Optionen
mehr.
OpenSubtitles v2018
I'm
not
trying
to
be
blunt
here,
Hannah,
but...
you
can
move
on.
Ich
sage
es
ganz
unverblümt,
Sie
müssen
es
hinter
sich
lassen.
OpenSubtitles v2018
You
know,
she
does
have
a
tendency
to
be
blunt.
Sie
wissen
schon,
sie
tendiert
dazu,
direkt
zu
sein.
OpenSubtitles v2018
Sorry
to
be
blunt,
but
I
don't
front.
Ich
sag's
wie
es
ist,
bin
kein
Therapist.
OpenSubtitles v2018
I
hate
to
be
blunt,
Mr.
Caid,
but
you're
just...
Ich
will
ja
nicht
aufdringlich
sein,
Mr.
Caid,
könnten
Sie
nur...
OpenSubtitles v2018
It's
been
a
long
week,
so
I'm
just
going
to
be
blunt.
Es
war
eine
lange
Woche,
deshalb
bin
ich
jetzt
einfach
direkt.
OpenSubtitles v2018
I
have
to
be
blunt.
I
don't
think
that
seeing
you
is
good
for
her.
Offen
gesagt,
es
ist
nicht
gut
für
sie,
dich
zu
sehen.
OpenSubtitles v2018
So,
not
to
be
blunt,
but
is
that
over?
Ich
will
nicht
neugierig
sein,
aber
ist
das
vorbei?
OpenSubtitles v2018
To
be
quite
blunt,
there
are
several
people
competing
for
the
on-camera
reporter
job.
Um
offen
zu
sein,
es
bewerben
sich
mehrere
Leute
um
diesen
Reporterjob.
OpenSubtitles v2018