Translation of "This requirement" in German

It is commendable that this requirement will now be enforced in all Member States.
Es ist lobenswert, dass diese Anforderung in allen Mitgliedstaaten durchgesetzt wird.
Europarl v8

Let us be judged by this requirement.
An dieser Forderung müssen wir uns messen lassen.
Europarl v8

Thanks to the introduction of this requirement, European law will become more transparent.
Dank der Einführung dieser Anforderung wird das europäische Recht transparenter.
Europarl v8

This is a requirement of equal opportunities, citizenship and democracy.
Das ist ein Gebot der Chancengleichheit, der Bürgerrechte und der Demokratie.
Europarl v8

This requirement has been accepted by the European Union.
Diese Forderung wurde von der Union akzeptiert.
Europarl v8

Mr Cabrol's amendments meet this safety requirement.
Die Änderungsanträge von Herrn Cabrol kommen diesem Sicherheitserfordernis nach.
Europarl v8

If not, what plans are there to meet this requirement?
Wenn nicht, welche Schritte sind geplant, damit diese Forderung erfüllt wird?
DGT v2019

Only certain categories of small distributors will be exempt from this requirement.
Lediglich bestimmte Kategorien von kleinen Händlern werden von dieser Forderung ausgenommen.
Europarl v8

The 5% retention agreed in the trialogue does not meet this requirement.
Der im Trilog vereinbarte Selbstbehalt von 5 Prozent erfüllt diese Voraussetzung nicht.
Europarl v8

Diversifying the sources and the transport networks fulfils this requirement.
Die Diversifizierung der Quellen und die Transportnetze erfüllen diese Anforderung.
Europarl v8

Finally, in Parliament, itself we do not fulfil this multilingualism requirement.
Schließlich erfüllen wir nicht einmal im Parlament dieses Mehrsprachigkeitsgebot.
Europarl v8

However, I do not think that thrombin 'meat glue' complies with this requirement.
Dennoch denke ich nicht, dass Thrombin "Fleischkleber" diese Anforderung erfüllt.
Europarl v8

This requirement is essential.
Das ist eine ganz wesentliche Anforderung.
Europarl v8

Great Britain has now, finally, complied with this requirement.
Dem ist in Großbritannien nun doch endlich wieder entsprochen worden.
Europarl v8

Failure to comply with this requirement may make the person concerned liable to proportionate and non-discriminatory sanctions.
Die Nichterfüllung dieser Meldepflicht kann mit verhältnismäßigen und nicht diskriminierenden Sanktionen geahndet werden.
DGT v2019

This requirement shall not, however, apply to withdrawals of 500 tonnes or less.
Diese Verpflichtung gilt nicht für zugewiesene Mengen von 500 Tonnen oder weniger.
DGT v2019

This requirement is an important element of prudential supervision.
Diese Vorschrift ist ein wichtiger Bestandteil der Beaufsichtigung.
DGT v2019

This is a requirement of security for our continent.
Es ist ein Gebot der Sicherheit für unseren Kontinent.
Europarl v8

I must say that this subject meets this requirement very well.
Ich muss sagen, dass dieses Thema diese Voraussetzung sehr wohl erfüllt.
Europarl v8

This requirement is routinely ignored, while Europe looks the other way.
Diese Vorgabe wird routinemäßig ignoriert, und Europa schaut einfach weg.
Europarl v8

No pretext may be invoked to get around this crucial requirement of transparency.
Keine Vorwand darf geltend gemacht werden, um dieses entscheidende Transparenzgebot zu umgehen.
Europarl v8

The European Parliament delegation could not understand this requirement.
Dies konnte von der Delegation des Europäischen Parlaments nicht nachvollzogen werden.
Europarl v8

The applicant shall declare compliance with this requirement.
Der Antragsteller muss erklären, dass diese Anforderungen erfüllt werden.
DGT v2019

This requirement shall not apply to any documents that accompany the request under paragraph 1.
Dies gilt nicht für die dem Ersuchen nach Absatz 1 beigefügten Unterlagen.
DGT v2019

This requirement will normally be satisfied by the inclusion of pro forma financial information.
Dieser Anforderung wird normalerweise durch die Aufnahme von Pro-forma-Finanzinformationen Genüge getan.
DGT v2019