Translation of "This place" in German
All
this
is
taking
place
against
a
dramatic
economic
background.
All
dies
geschieht
vor
dem
Hintergrund
einer
desolaten
Wirtschaft.
Europarl v8
This
Meeting
takes
place
at
a
very
important
juncture
in
our
relations.
Dieses
Treffen
findet
zu
einem
sehr
wichtigen
Zeitpunkt
in
unseren
Beziehungen
statt.
Europarl v8
We
have
to
work
together
with
the
Member
States
to
put
this
in
place.
Um
dies
zu
erreichen
müssen
wir
mit
den
Mitgliedstaaten
zusammenarbeiten.
Europarl v8
That
is
why
this
takes
place
via
intermediaries,
usually
banks
in
the
Member
States.
Darum
geschieht
das
über
Vermittlerorganisationen,
normalerweise
Banken
in
den
Mitgliedstaaten.
Europarl v8
This
will
place
the
whole
situation
in
a
new
light.
Dies
wird
ganze
Situation
in
einem
neuen
Licht
erscheinen
lassen.
Europarl v8
The
vote
will
take
place
this
afternoon
at
5.30
p.m.
Die
Abstimmung
findet
heute
nachmittag
um
17.30
Uhr
statt.
Europarl v8
The
circumstances
under
which
this
transport
takes
place
are
often
horrific.
Die
Umstände,
unter
denen
die
Transporte
erfolgen,
sind
oftmals
abscheulich.
Europarl v8
In
principle,
the
vote
ought
to
take
place
now,
but
if
not
it
will
take
place
this
evening.
Die
Abstimmung
sollte
eigentlich
jetzt
stattfinden,
sonst
findet
sie
heute
abend
statt.
Europarl v8
The
Presidency
and
the
Commission
will
take
steps
to
put
this
in
place
urgently.
Präsidentschaft
und
Kommission
werden
die
erforderlichen
Schritte
unternehmen,
um
dies
rasch
voranzutreiben.
Europarl v8
This
can
take
place
by
modifying
Regulation
No
295/91.
Dies
kann
über
eine
Anpassung
der
Verordnung
295/91
erfolgen.
Europarl v8
When
this
takes
place
among
adults
it
is
not
a
criminal
offence.
Wenn
das
unter
Erwachsenen
stattfindet,
ist
das
nicht
strafbar.
Europarl v8
I
must
say
that
this
visit
takes
place
under
favourable
circumstances.
Es
sei
darauf
hingewiesen,
dass
dieser
Besuch
unter
günstigen
Umständen
stattfindet.
Europarl v8
However,
it
will
take
time
to
put
this
in
place.
Es
wird
jedoch
Zeit
benötigen,
all
dies
zu
aufzubauen.
Europarl v8
Or
does
this
only
take
place
at
the
Member
State
level?
Oder
spielt
sich
das
nur
auf
der
Ebene
der
Mitgliedstaaten
ab?
Europarl v8
All
this
took
place
in
the
vicinity
of
a
UN
camp.
All
dies
fand
in
der
Nähe
eines
UN-Lagers
statt.
Europarl v8
And
I
certainly
could
not
justify
increasing
the
entertainment
budget
of
this
place
either.
Und
ich
könnte
sicherlich
auch
die
Anhebung
des
Unterhaltungsbudgets
dieses
Parlaments
nicht
rechtfertigen.
Europarl v8
Madam
President,
yet
another
EU-Russia
Summit
is
taking
place
this
week.
Frau
Präsidentin,
diese
Woche
findet
wieder
einmal
ein
EU-Russland-Gipfel
statt.
Europarl v8
This
is
taking
place
under
the
name
of
'follow-up
deliveries'
.
Dies
geschieht
unter
Formulierungen
wie
"Anschlußlieferungen"
.
Europarl v8
This
could
take
place
within
the
framework
of
regional
political
programmes
supported
by
the
EU.
Das
kann
im
Rahmen
regionalpolitischer
Programme
geschehen,
mit
Unterstützung
der
EU.
Europarl v8
I
come
from
the
country
where
this
experiment
took
place.
Ich
komme
aus
dem
Land,
in
dem
dieses
Experiment
durchgeführt
wurde.
Europarl v8
Consequence,
it
cannot
take
place
this
afternoon.
Folglich
ist
es
in
keinem
Fall
heute
abend
möglich.
Europarl v8
In
my
opinion,
this
has
no
place
in
this
directive.
Das
gehört
meiner
Ansicht
nach
nicht
in
diese
Richtlinie.
Europarl v8