Translation of "This given" in German
In
all
these
areas
this
Parliament
has
given
us
its
consistent
support.
Dieses
Parlament
hat
uns
in
all
diesen
Bereich
konsequent
unterstützt.
Europarl v8
However,
this
has
given
rise
to
debate
concerning
the
20%
rule.
Jedoch
war
dies
Anlass
für
Diskussionen
über
die
20
%-Regelung.
Europarl v8
I
believe
that
this
is
justified
given
the
non-contradictory
nature
of
its
subject
matter.
Ich
glaube,
dass
dies
angesichts
des
widerspruchsfreien
Charakters
seines
Gegenstands
gerechtfertigt
ist.
Europarl v8
This
has
given
the
conference
more
weight.
Diese
Konferenz
hat
dadurch
auch
mehr
Gewicht
bekommen.
Europarl v8
Unfortunately
I
am
afraid
such
an
increase
does
not
appear
a
realistic
proposition
at
this
time
given
the
current
budgetary
situation.
Leider
ist
eine
solche
Erhöhung
angesichts
der
aktuellen
Haushaltssituation
derzeit
nicht
sehr
realistisch.
Europarl v8
The
concept
of
cohesion
must
in
this
connection
be
given
a
new
dimension.
Der
Kohäsionsgedanke
muß
in
diesem
Zusammenhang
eine
neue
Dimension
bekommen.
Europarl v8
This
has
been
given
a
lot
of
attention
in
the
present
discussion
with
the
member
countries.
Dieser
Vorschlag
hat
in
der
aktuellen
Diskussion
mit
den
Mitgliedstaaten
große
Beachtung
gefunden.
Europarl v8
This
party
was
given
an
opportunity
to
comment.
Die
Partei
erhielt
Gelegenheit
zur
Stellungnahme.
DGT v2019
This
was
possible
given
the
export
restrictions
on
waste
for
disposal.
Dies
wurde
durch
die
Ausfuhrbeschränkungen
für
zur
Entsorgung
bestimmten
Abfall
möglich.
DGT v2019
This
information
is
given
on
the
basis
of
particulars
provided
by
the
worker.
Diese
Angaben
gehen
auf
die
Aussage
des
Arbeitnehmers
zurück.
DGT v2019
Will
it
enjoy
this
new
power,
given
that
there
are
also
problems?
Wird
es
diese
neue
Macht
genießen,
da
es
auch
Probleme
gibt?
Europarl v8
We
have
always
been
given
this
information
for
the
structural
funds,
but
this
year,
for
the
first
time,
we
have
not
received
it.
Wir
haben
die
in
den
Strukturfonds
immer
bekommen,
dieses
Jahr
erstmals
nicht.
Europarl v8
All
of
this
should
be
given
our
attention.
All
dem
sollten
wir
unsere
Aufmerksamkeit
schenken.
Europarl v8
Given
this
long-term
perspective,
what
do
we
expect
in
the
medium
term
from
Pörtschach?
Was
erwarten
wir
angesichts
dieser
weitreichenden
Perspektive
mittelfristig
von
Pörtschach?
Europarl v8
I
actually
feel
that
this
aspect
is
given
too
little
consideration.
Meiner
Meinung
nach
wird
dieser
Aspekt
nicht
genügend
bedacht.
Europarl v8
This
information
is
given
after
the
statement
of
the
person
concerned.
Diese
Angaben
beruhen
auf
der
Erklärung
des
Betreffenden.
DGT v2019
I
welcome
the
fact
that
we
have
now
given
this
issue
a
European
platform.
Ich
begrüße
sehr,
dass
wir
diesem
Thema
nunmehr
eine
europäische
Plattform
geben.
Europarl v8
The
demand
for
a
stronger
financial
footing
must
therefore
be
rejected,
given
this
context.
Das
Verlangen
nach
stärkerer
finanzieller
Ausstattung
muss
daher
in
diesem
Zusammenhang
abgelehnt
werden.
Europarl v8
This
accident
has
given
rise
to
serious
doubts
regarding
the
safety
of
nuclear
energy
around
the
world.
Dieser
Unfall
hat
zu
ernsten
Zweifeln
an
der
Sicherheit
von
Kernenergie
weltweit
geführt.
Europarl v8
There
is
also
an
economic
rationale
behind
this,
given
the
rise
in
the
number
of
women
on
the
labour
market.
Angesichts
des
gestiegenen
Frauenanteils
auf
dem
Arbeitsmarkt
gibt
es
auch
wirtschaftliche
Beweggründe
hierfür.
Europarl v8
This
point
is
given
due
attention
in
the
report,
which
is
why
I
voted
in
favour
of
it.
Dies
wird
im
Bericht
gewürdigt,
daher
habe
ich
meine
Zustimmung
gegeben.
Europarl v8
It
is
clearly
this
which
has
given
rise
to
disunity
between
the
Commission
and
Parliament.
Offenkundig
ist
dies
zwischen
Kommission
und
Parlament
strittig.
Europarl v8
Given
this
situation,
what
are
the
European
Commission
and
the
Member
States
doing?
Was
unternehmen
die
Kommission
und
die
Staaten
angesichts
dieser
Situation?
Europarl v8
Have
we
given
this
treaty
enough
of
a
chance?
Haben
wir
dem
Vertrag
genug
Chancen
gegeben?
Europarl v8