Translation of "These values" in German

These values urgently require that we defend them through a common foreign and security policy.
Diese Werte müssen wir dringend mit einer gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik verteidigen.
Europarl v8

These are the values of mutual respect and tolerance.
Das sind die Werte des gegenseitigen Respekts und der Toleranz.
Europarl v8

It is precisely these values that the cowardly murderers are targeting.
Genau auf diese Werte zielen die feigen Mörder nämlich ab.
Europarl v8

It should be made clear that these ethical values are being upheld.
Es sollte deutlich werden, daß an diesen hohen ethischen Werten festgehalten wird.
Europarl v8

We must denounce the slightest hint of a divergence away from these strikingly European values.
Wir müssen die geringsten Anzeichen einer Abkehr von diesen eindeutig proeuropäischen Werte anprangern.
Europarl v8

These additional code values are used by the ECB for the dissemination of the euro area aggregates.
Die EZB verwendet diese zusätzlichen Werte für die Weitergabe der Aggregate des Euro-Währungsgebiets.
DGT v2019

At the heart of these values, without doubt, is justice.
Im Mittelpunkt dieser Werte steht ohne Zweifel das Recht.
Europarl v8

Why do we not find these values in China or in the Middle East?
Warum gibt es diese Werte in China, im arabischen Bereich so nicht?
Europarl v8

One of these values is freedom and the right to move freely.
Freiheit und das Recht auf Freizügigkeit gehören zu diesen Werten.
Europarl v8

Respect of these fundamental values is essential.
Die Achtung dieser grundlegenden Werte ist unentbehrlich.
Europarl v8

In our case, these values and forms of behaviour took nearly 200 years to come into existence.
Diese Werte und Verhaltensmuster sind bei uns mittlerweile fast 200 Jahre alt.
Europarl v8

Compliance with these values will ensure compliance with the relevant exposure limit values.
Die Einhaltung dieser Werte gewährleistet die Einhaltung der maßgeblichen Expositionsgrenzwerte.
DGT v2019

These aggregate values shall be communicated to the Commission.’.
Sie teilen diese Gesamtwerte der Kommission mit.“
DGT v2019

It is the wish of our group that your Presidency will be based on these values.
Dass diese Werte Ihre Präsidentschaft begleiten mögen, ist der Wunsch unserer Fraktion.
Europarl v8

The exporting of these values was often accompanied by violence.
Der Export dieser Werte wurde oft von Gewalt begleitet.
Europarl v8

A certain kind of balance between these important values is essential here.
Eine gewisse Art von Ausgewogenheit zwischen diesen wichtigen Werten ist hier entscheidend.
Europarl v8

These values are a crucial part of our European identity.
Diese Werte sind ein entscheidender Teil unserer europäischen Identität.
Europarl v8

So both methods shall be required, and the manufacturer shall supply these values.
Entsprechend werden beide Methoden benötigt, und die Hersteller übermitteln die betreffenden Werte.
DGT v2019

These values are uncertain during the vesting period and therefore have to be estimated.
Da diese Werte während des Erdienungszeitraums ungewiss sind, müssen sie geschätzt werden.
DGT v2019

The first of these values is the fight against all forms of nationalism.
Der Erste dieser Werte ist die Bekämpfung aller Formen von Nationalismus.
Europarl v8

The second of these European values is the defence of democracy and freedoms.
Der Zweite dieser europäischen Werte ist die Verteidigung von Demokratie und Freiheiten.
Europarl v8

This Parliament is naturally on the side of these values and will continue to support them.
Naturgemäß unterstützt dieses Parlament die genannten Werte und wird sie auch weiter verteidigen.
Europarl v8