Translation of "These values" in German
These
values
urgently
require
that
we
defend
them
through
a
common
foreign
and
security
policy.
Diese
Werte
müssen
wir
dringend
mit
einer
gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
verteidigen.
Europarl v8
These
are
the
values
of
mutual
respect
and
tolerance.
Das
sind
die
Werte
des
gegenseitigen
Respekts
und
der
Toleranz.
Europarl v8
It
is
precisely
these
values
that
the
cowardly
murderers
are
targeting.
Genau
auf
diese
Werte
zielen
die
feigen
Mörder
nämlich
ab.
Europarl v8
It
should
be
made
clear
that
these
ethical
values
are
being
upheld.
Es
sollte
deutlich
werden,
daß
an
diesen
hohen
ethischen
Werten
festgehalten
wird.
Europarl v8
We
must
denounce
the
slightest
hint
of
a
divergence
away
from
these
strikingly
European
values.
Wir
müssen
die
geringsten
Anzeichen
einer
Abkehr
von
diesen
eindeutig
proeuropäischen
Werte
anprangern.
Europarl v8
These
additional
code
values
are
used
by
the
ECB
for
the
dissemination
of
the
euro
area
aggregates.
Die
EZB
verwendet
diese
zusätzlichen
Werte
für
die
Weitergabe
der
Aggregate
des
Euro-Währungsgebiets.
DGT v2019
At
the
heart
of
these
values,
without
doubt,
is
justice.
Im
Mittelpunkt
dieser
Werte
steht
ohne
Zweifel
das
Recht.
Europarl v8
Why
do
we
not
find
these
values
in
China
or
in
the
Middle
East?
Warum
gibt
es
diese
Werte
in
China,
im
arabischen
Bereich
so
nicht?
Europarl v8
One
of
these
values
is
freedom
and
the
right
to
move
freely.
Freiheit
und
das
Recht
auf
Freizügigkeit
gehören
zu
diesen
Werten.
Europarl v8
Respect
of
these
fundamental
values
is
essential.
Die
Achtung
dieser
grundlegenden
Werte
ist
unentbehrlich.
Europarl v8
In
our
case,
these
values
and
forms
of
behaviour
took
nearly
200
years
to
come
into
existence.
Diese
Werte
und
Verhaltensmuster
sind
bei
uns
mittlerweile
fast
200
Jahre
alt.
Europarl v8
Compliance
with
these
values
will
ensure
compliance
with
the
relevant
exposure
limit
values.
Die
Einhaltung
dieser
Werte
gewährleistet
die
Einhaltung
der
maßgeblichen
Expositionsgrenzwerte.
DGT v2019
These
aggregate
values
shall
be
communicated
to
the
Commission.’.
Sie
teilen
diese
Gesamtwerte
der
Kommission
mit.“
DGT v2019
It
is
the
wish
of
our
group
that
your
Presidency
will
be
based
on
these
values.
Dass
diese
Werte
Ihre
Präsidentschaft
begleiten
mögen,
ist
der
Wunsch
unserer
Fraktion.
Europarl v8
The
exporting
of
these
values
was
often
accompanied
by
violence.
Der
Export
dieser
Werte
wurde
oft
von
Gewalt
begleitet.
Europarl v8
A
certain
kind
of
balance
between
these
important
values
is
essential
here.
Eine
gewisse
Art
von
Ausgewogenheit
zwischen
diesen
wichtigen
Werten
ist
hier
entscheidend.
Europarl v8
These
values
are
a
crucial
part
of
our
European
identity.
Diese
Werte
sind
ein
entscheidender
Teil
unserer
europäischen
Identität.
Europarl v8
So
both
methods
shall
be
required,
and
the
manufacturer
shall
supply
these
values.
Entsprechend
werden
beide
Methoden
benötigt,
und
die
Hersteller
übermitteln
die
betreffenden
Werte.
DGT v2019
These
values
are
uncertain
during
the
vesting
period
and
therefore
have
to
be
estimated.
Da
diese
Werte
während
des
Erdienungszeitraums
ungewiss
sind,
müssen
sie
geschätzt
werden.
DGT v2019
The
first
of
these
values
is
the
fight
against
all
forms
of
nationalism.
Der
Erste
dieser
Werte
ist
die
Bekämpfung
aller
Formen
von
Nationalismus.
Europarl v8
The
second
of
these
European
values
is
the
defence
of
democracy
and
freedoms.
Der
Zweite
dieser
europäischen
Werte
ist
die
Verteidigung
von
Demokratie
und
Freiheiten.
Europarl v8
This
Parliament
is
naturally
on
the
side
of
these
values
and
will
continue
to
support
them.
Naturgemäß
unterstützt
dieses
Parlament
die
genannten
Werte
und
wird
sie
auch
weiter
verteidigen.
Europarl v8