Translation of "The supply of gas" in German
Fourthly,
we
must
increase
the
supply
of
oil
and
gas.
Viertens
müssen
wir
die
Versorgung
mit
Erdöl
und
Erdgas
erhöhen.
Europarl v8
However,
in
some
countries
economic
measures
were
taken
in
respect
of
the
supply
of
gas.
Einige
Länder
haben
jedoch
ökonomische
Maßnahmen
in
Bezug
auf
die
Gasversorgung
ergriffen.
Europarl v8
We
have
a
concern
about
the
supply
of
gas
from
Russia
to
Europe.
Die
europäische
Gasversorgung
durch
Russland
bereitet
uns
Sorgen.
Europarl v8
We
are
talking
about
the
proposals
relating
to
the
security
of
supply
of
oil-based
products
and
the
supply
of
natural
gas.
Wir
sprechen
über
die
Vorschläge
zur
Sicherung
der
Versorgung
mit
Erdölerzeugnissen
und
Erdgas.
Europarl v8
The
public
supply
of
natural
gas
merits
separate
consideration,
for
practical
and
legal
reasons.
Aus
praktischen
und
rechtlichen
Gründen
sollte
die
öffentliche
Erdgasversorgung
Gegenstand
gesonderter
Überlegungen
sein.
TildeMODEL v2018
The
supply
of
drinking
water,
urban
drainage
and
waste
recycling
are
treated
in
the
same
way
as
the
supply
of
electricity
or
gas.
Die
Trinkwasserversorgung
und
die
Abwasser-
und
Müllentsorgung
wären
der
Strom-
oder
Gasversorgung
gleichgestellt.
TildeMODEL v2018
The
supply
of
drinking
water,
urban
drainage
and
waste
recycling
are
compared
to
the
supply
of
electricity
or
gas.
Die
Trinkwasserversorgung
und
die
Abwasser-
und
Müllentsorgung
wären
der
Strom-
oder
Gasversorgung
gleichgestellt.
TildeMODEL v2018
This
measure
concerns
restaurants,
housing
and
the
supply
of
gas
and
electricity;
Dies
gilt
für
Restaurantdienstleistungen,
Wohnungen
und
Lieferungen
von
Gas
und
Elektrizität.
TildeMODEL v2018
Second,
Gazprom
may
have
prevented
the
diversification
of
supply
of
gas.
Zweitens
könnte
Gazprom
die
Diversifizierung
der
Versorgung
mit
Gas
verhindert
haben.
TildeMODEL v2018
The
Nord
Stream
pipeline
will
make
it
possible
to
increase
the
supply
of
natural
gas
from
Russia.
Dabei
ermöglicht
die
Nord-Stream-Pipeline,
den
Erdgasbezug
aus
Russland
zu
steigern.
Europarl v8
Given
that
natural
gas
comprises
mainly
methane,
the
supply
of
natural
gas
is
also
covered
by
the
Act.
Da
Erdgas
hauptsächlich
Methan
enthält,
fällt
die
Erdgasversorgung
ebenfalls
unter
dieses
Gesetz.
EUbookshop v2
The
retail
supply
of
natural
gas
covers
about
5
per
cent
of
the
total
amount
of
natural
gas
used
in
Finland.
Der
Gaseinzelhandelsmarkt
deckt
etwa
5
%
des
gesamten
Erdgasverbrauchs
in
Finnland.
EUbookshop v2
The
supply
of
fresh
gas
can
be
introduced
independently
of
the
auxiliary
circuit.
Die
Frischgaszufuhr
kann
unabhängig
von
dem
Nebenkreislauf
erfolgen.
EuroPat v2
Simultaneously,
the
supply
of
gas
to
the
aeration
installations
25,
26
is
increased.
Gleichzeitig
wird
die
Gaszufuhr
zu
den
Begasungseinrichtungen
25,
26
erhöht.
EuroPat v2
A
gas
supply
line
leading
into
the
shaft
serves
for
the
supply
of
oxidizing
gas
into
the
bed
of
coals.
Eine
in
den
Schacht
eingeführte
Gasleitung
dient
zur
Zufuhr
von
Oxidationsmitteln
ins
Glutbett.
EuroPat v2
The
supply
of
oxygen
gas
was
reduced
proportionally
with
the
decrease
of
the
diameter
of
the
central
duct.
Der
Sauerstoffdurchsatz
wurde
dabei
proportional
zur
Verringerung
des
zentralen
Kanals
verkleinert.
EuroPat v2
The
pipe
16
for
the
supply
of
sealing
gas
is
connected
to
the
chamber
15.
An
die
Kammer
15
ist
die
Leitung
16
zur
Zufuhr
des
Verschlussgases
angeschlossen.
EuroPat v2
This
squeezing
or
binding
depends
particularly
on
the
supply
of
the
dilution
gas
forming
the
annular
flow.
Die
Zusammenschnürung
hängt
allerdings
ab
von
dem
Angebot
des
den
Ringstrahl
bildenden
Trägergases.
EuroPat v2
The
lines
for
the
supply
of
gas
and
aerosol
can
be
exchanged
with
one
another.
Dabei
können
für
die
Gas-
und
Aerosol-Zufuhr
auch
die
Leitungen
vertauscht
sein.
EuroPat v2
It
is
known
in
the
art
to
supply
the
gas
of
the
stripping
device
in
the
cold
state
to
the
nozzle.
Es
ist
bekannt,
das
Gas
der
Abstreifvorrichtung
kalt
der
Düse
zuzuführen.
EuroPat v2
In
a
preferred
embodiment,
the
supply
of
the
plasma
gas
4
is
effected
according
to
FIG.
In
einer
bevorzugten
Ausführungsform
wird
die
Zufuhr
des
Plasmagases
4
gemäss
Fig.
EuroPat v2