Translation of "A supply" in German

Yet 40 % of the present world population does not have access to a commercial energy supply.
Und dennoch haben 40 % der Weltbevölkerung momentan keinen Zugang zu gewerblicher Energieversorgung.
Europarl v8

I cannot understand why they are going to have a monopoly of supply.
Ich begreife nicht, warum man dieser Firma ein Liefermonopol gewähren will.
Europarl v8

Member States shall supply a quality report in accordance with the Annex to this Regulation.
Die Mitgliedstaaten legen einen diesem Anhang entsprechenden Qualitätsbericht vor.
DGT v2019

What we are looking for is a secure supply of well-priced and clean energy.
Wir bemühen uns um eine sichere Versorgung mit preisgünstiger und sauberer Energie.
Europarl v8

That is why the report calls for a European supply directive with adequate indemnification provisions.
Deshalb fordert der Bericht eine europäische Einspeiserichtlinie mit einer ausreichenden Vergütungsregelung.
Europarl v8

Europe needs to take action in order to assure a reliable supply of protein.
Europa muss aktiv werden, um die eigene Versorgung mit Eiweiß sicherzustellen.
Europarl v8

The second pillar is about ensuring a more sustainable supply within the EU.
Der zweite Pfeiler ist die Sicherstellung einer nachhaltigeren Versorgung innerhalb der EU.
Europarl v8

It is therefore unlikely that anti-dumping measures would lead to a shortage of supply.
Es ist daher unwahrscheinlich, dass Antidumpingmaßnahmen zu einem Versorgungsengpass führen würden.
DGT v2019

Without a continuous supply of water, we would not survive.
Ohne eine ständige Wasserzufuhr sind wir nicht lebensfähig.
Europarl v8

We must ensure that we have a steady fuel supply.
Wir müssen für uns eine gleichmäßige Treibstoffversorgung gewährleisten.
Europarl v8

Ensuring a stable energy supply is a fundamental concern of the European Union.
Das Sicherstellen einer stabilen Energieversorgung ist ein grundlegendes Anliegen der Europäischen Union.
Europarl v8

Since Soviet times they have been in a joint electricity supply network with Russia.
Seit Sowjetzeiten verfügen sie über ein gemeinsames Stromnetzwerk mit Russland.
Europarl v8

Together, we must commit to a reliable supply of energy and raw materials.
Gemeinsam müssen wir uns für eine zuverlässige Versorgung mit Energie und Rohstoffen einsetzen.
Europarl v8

It is a supply source of Russian gas.
Es geht um eine Versorgungsquelle für russisches Erdgas.
Europarl v8

How can we ensure that developing countries have a secure food supply?
Wie können wir die Lebensmittelsicherheit der Entwicklungsländer gewährleisten?
Europarl v8

Supply a username and password below.
Geben Sie unten den Benutzernamen und das Passwort ein.
KDE4 v2

You need to supply a username and a password to access this site.
Für diesen Rechner müssen Sie einen Benutzernamen und ein Passwort angeben.
KDE4 v2

Validate password against the following usernames if the client cannot supply a username:
Passwort mit folgenden Benutzernamen prüfen, falls der Client keinen Benutzernamen angibt:
KDE4 v2

Yet, without a blood supply, most of these cancers will never become dangerous.
Jedoch, ohne eine Blutzufuhr werden die meisten dieser Krebsarten niemals gefährlich werden.
TED2020 v1

A district heating pipe and a power supply line were also affected by the fire.
Von dem Brand waren auch eine Fernwärme- und eine Stromleitung betroffen.
WMT-News v2019

First of all, it was a pirate supply store, which is insane.
Zunächst einmal ist es ein Piraten Zubehörladen, was krank ist.
TED2013 v1.1

And so they had a ready supply of converts.
Und so hatten sie einen ständigen Nachschub an Konvertiten.
TED2013 v1.1