Translation of "A supply" in German
Yet
40
%
of
the
present
world
population
does
not
have
access
to
a
commercial
energy
supply.
Und
dennoch
haben
40
%
der
Weltbevölkerung
momentan
keinen
Zugang
zu
gewerblicher
Energieversorgung.
Europarl v8
I
cannot
understand
why
they
are
going
to
have
a
monopoly
of
supply.
Ich
begreife
nicht,
warum
man
dieser
Firma
ein
Liefermonopol
gewähren
will.
Europarl v8
Member
States
shall
supply
a
quality
report
in
accordance
with
the
Annex
to
this
Regulation.
Die
Mitgliedstaaten
legen
einen
diesem
Anhang
entsprechenden
Qualitätsbericht
vor.
DGT v2019
What
we
are
looking
for
is
a
secure
supply
of
well-priced
and
clean
energy.
Wir
bemühen
uns
um
eine
sichere
Versorgung
mit
preisgünstiger
und
sauberer
Energie.
Europarl v8
That
is
why
the
report
calls
for
a
European
supply
directive
with
adequate
indemnification
provisions.
Deshalb
fordert
der
Bericht
eine
europäische
Einspeiserichtlinie
mit
einer
ausreichenden
Vergütungsregelung.
Europarl v8
Europe
needs
to
take
action
in
order
to
assure
a
reliable
supply
of
protein.
Europa
muss
aktiv
werden,
um
die
eigene
Versorgung
mit
Eiweiß
sicherzustellen.
Europarl v8
The
second
pillar
is
about
ensuring
a
more
sustainable
supply
within
the
EU.
Der
zweite
Pfeiler
ist
die
Sicherstellung
einer
nachhaltigeren
Versorgung
innerhalb
der
EU.
Europarl v8
It
is
therefore
unlikely
that
anti-dumping
measures
would
lead
to
a
shortage
of
supply.
Es
ist
daher
unwahrscheinlich,
dass
Antidumpingmaßnahmen
zu
einem
Versorgungsengpass
führen
würden.
DGT v2019
Without
a
continuous
supply
of
water,
we
would
not
survive.
Ohne
eine
ständige
Wasserzufuhr
sind
wir
nicht
lebensfähig.
Europarl v8
We
must
ensure
that
we
have
a
steady
fuel
supply.
Wir
müssen
für
uns
eine
gleichmäßige
Treibstoffversorgung
gewährleisten.
Europarl v8
Ensuring
a
stable
energy
supply
is
a
fundamental
concern
of
the
European
Union.
Das
Sicherstellen
einer
stabilen
Energieversorgung
ist
ein
grundlegendes
Anliegen
der
Europäischen
Union.
Europarl v8
Since
Soviet
times
they
have
been
in
a
joint
electricity
supply
network
with
Russia.
Seit
Sowjetzeiten
verfügen
sie
über
ein
gemeinsames
Stromnetzwerk
mit
Russland.
Europarl v8
Together,
we
must
commit
to
a
reliable
supply
of
energy
and
raw
materials.
Gemeinsam
müssen
wir
uns
für
eine
zuverlässige
Versorgung
mit
Energie
und
Rohstoffen
einsetzen.
Europarl v8
It
is
a
supply
source
of
Russian
gas.
Es
geht
um
eine
Versorgungsquelle
für
russisches
Erdgas.
Europarl v8
How
can
we
ensure
that
developing
countries
have
a
secure
food
supply?
Wie
können
wir
die
Lebensmittelsicherheit
der
Entwicklungsländer
gewährleisten?
Europarl v8
Supply
a
username
and
password
below.
Geben
Sie
unten
den
Benutzernamen
und
das
Passwort
ein.
KDE4 v2
You
need
to
supply
a
username
and
a
password
to
access
this
site.
Für
diesen
Rechner
müssen
Sie
einen
Benutzernamen
und
ein
Passwort
angeben.
KDE4 v2
Validate
password
against
the
following
usernames
if
the
client
cannot
supply
a
username:
Passwort
mit
folgenden
Benutzernamen
prüfen,
falls
der
Client
keinen
Benutzernamen
angibt:
KDE4 v2
Yet,
without
a
blood
supply,
most
of
these
cancers
will
never
become
dangerous.
Jedoch,
ohne
eine
Blutzufuhr
werden
die
meisten
dieser
Krebsarten
niemals
gefährlich
werden.
TED2020 v1
A
district
heating
pipe
and
a
power
supply
line
were
also
affected
by
the
fire.
Von
dem
Brand
waren
auch
eine
Fernwärme-
und
eine
Stromleitung
betroffen.
WMT-News v2019
First
of
all,
it
was
a
pirate
supply
store,
which
is
insane.
Zunächst
einmal
ist
es
ein
Piraten
Zubehörladen,
was
krank
ist.
TED2013 v1.1
And
so
they
had
a
ready
supply
of
converts.
Und
so
hatten
sie
einen
ständigen
Nachschub
an
Konvertiten.
TED2013 v1.1