Translation of "The set-up" in German
The
Commission
therefore
set
up
a
working
group
on
simplification
in
November.
Die
Kommission
hat
deshalb
im
November
eine
Arbeitsgruppe
für
den
Bereich
Vereinfachung
eingesetzt.
Europarl v8
I
warmly
support
the
idea
to
set
up
a
working
party
to
discuss
the
issue.
Ich
befürworte
die
Bildung
dieser
Arbeitsgruppe
aus
vollem
Herzen.
Europarl v8
In
duly
motivated
cases
the
commissions
may
set
up
working
parties,
with
the
approval
of
the
Bureau.
In
begründeten
Fällen
können
die
Fachkommissionen
mit
Zustimmung
des
Präsidiums
Arbeitskreise
einrichten.
DGT v2019
It
is
to
be
welcomed
that
the
Council
has
set
up
a
task
force.
Es
ist
zu
begrüßen,
dass
der
Rat
eine
Task
Force
eingerichtet
hat.
Europarl v8
No
one
disputes
the
need
to
set
up
the
committee
on
employment
and
labour
market
policy.
Eine
unstrittige
Maßnahme
ist
die
Einsetzung
des
Ausschusses
für
Beschäftigung
und
Arbeitsmarktpolitik.
Europarl v8
The
applicant
was
set
up
in
2001
as
a
fully-owned
subsidiary
of
the
Italian
company
Remer
Italia.
Der
Antragsteller
wurde
2001
als
hundertprozentige
Tochtergesellschaft
des
italienischen
Unternehmens
Remer
Italia
gegründet.
DGT v2019
I
would
like
today
to
repeat
the
proposal
to
set
up
a
European
emergency
freephone
number.
Ich
möchte
heute
nochmals
den
Vorschlag
unterbreiten,
eine
europäische
Notfall-Hotline
einzurichten.
Europarl v8
The
application
fulfils
the
eligibility
criteria
set
up
by
the
EGF
Regulation.
Der
Antrag
erfüllt
die
Förderkriterien,
die
in
der
EGF-Verordnung
festgelegt
sind.
Europarl v8
I
therefore
welcome
the
initiative
to
set
up
a
commission
of
inquiry.
Daher
begrüße
ich
die
Initiative,
eine
Untersuchungskommission
einzurichten.
Europarl v8
The
working
group
set
up
by
President
Hänsch
has
come
to
nothing.
Die
noch
von
Präsident
Hänsch
eingerichtete
Arbeitsgruppe
ist
im
Sande
verlaufen.
Europarl v8
The
incentives
set
up
by
the
Commission
do
nothing
to
hide
this.
Die
von
der
Kommission
geschaffenen
Anreize
können
dies
nicht
verhüllen.
Europarl v8
The
Single
Act
strengthened
the
institutions
and
set
up
the
single
market.
Die
Einheitliche
Akte
stärkte
die
Institutionen
und
organisierte
den
gemeinsamen
Markt.
Europarl v8
With
this
in
mind,
the
Council
has
set
up
a
working
group
to
exchange
information.
Diesbezüglich
richtete
der
Rat
eine
Arbeitsgruppe
für
den
Informationsaustausch
ein.
Europarl v8
Paragraph
6
mentions
the
new
European
Observatory
-
the
Monitoring
Centre
set
up
in
Vienna.
In
Absatz
6
wird
die
neugeschaffene
Europäische
Beobachtungsstelle
in
Wien
erwähnt.
Europarl v8
For
the
longer
term,
we
are
looking
at
the
possibilities
to
set
up
an
executive
agency.
Langfristig
prüfen
wir
die
Möglichkeit
der
Bildung
einer
Exekutivagentur.
Europarl v8
That
the
ERC
we
set
up
will
not
be
independent?
Dass
der
von
uns
einzusetzende
Forschungsrat
nicht
unabhängig
sein
wird?
Europarl v8
The
second
point
concerns
the
set-up
of
the
management
committee.
Der
zweite
Punkt
betrifft
die
Einsetzung
eines
Verwaltungsausschusses.
Europarl v8
We
believe
that
the
threshold
is
set
up
very
carefully.
Wir
sind
der
Meinung,
dass
der
Schwellenwert
sehr
sorgfältig
gewählt
wurde.
Europarl v8
The
proposal
to
set
up
a
European
Research
Council
must
be
seen
in
this
context.
In
diesem
Zusammenhang
muss
der
Vorschlag
zur
Errichtung
eines
Europäischen
Forschungsrates
gesehen
werden.
Europarl v8