Translation of "The court holds" in German

Therefore, the Court holds that it has jurisdiction to answer the questions referred for a preliminary ruling.
Der Gerichtshof erklärt sich deshalb für die Beantwortung der Vorlagefragen zuständig.
TildeMODEL v2018

Next, the Court holds that those restrictions cannot be justified.
Der Gerichtshof befindet sodann, dass diese Beschränkungen nicht gerechtfertigt werden können.
TildeMODEL v2018

The Court therefore holds that the Commission was not obliged to refer to the earlier steel aid codes.
Demnach brauchte die Kommission die früheren Stahlbeihilfenkodexe nicht zu berücksichtigen.
EUbookshop v2

The Federal Constitutional Court holds a monopoly on interpretation of the constitution with regard to all jurisdiction.
Das Bundesverfassungsgericht hat das Monopol auf die Verfassungsauslegung für die gesamte Gerichtsbarkeit.
ParaCrawl v7.1

However, the Court holds that the system of financial aid in question is too exclusive in nature.
Jedoch hat der Gerichtshof entschieden, dass die Beihilferegelung eine zu starke Ausschlusswirkung hat.
TildeMODEL v2018

Thus, the Court holds that such an activity constitutes a necessary precondition for the access of economic operators to the mobile telecommunications market.
Die betreffende Tätigkeit ist somit eine notwendige Vorbedingung für den Zugang von Wirtschaftsteilnehmern zum Mobilfunkmarkt.
TildeMODEL v2018

Accordingly, the Court holds that it is necessary to order Sweden to make a lump sum payment.
Der Gerichtshof hält es daher für angezeigt, Schweden die Zahlung eines Pauschalbetrags aufzuerlegen.
TildeMODEL v2018

The Altmark case-law of the Court of Justice holds that public-service compensation does not constitute State aid within the meaning of Article 107 TFEU if it satisfies certain cumulative conditions referred to in the Altmark judgment of 24 July 2003 [22].
Aus dem Urteil in der Rechtssache Altmark des Gerichtshofes folgt, dass Ausgleiche für die Erbringung öffentlicher Dienstleistungen keine Beihilfen im Sinne von Artikel 107 AEUV darstellen, wenn sie bestimmte kumulative Bedingungen erfüllen, wie sie im Urteil in der Rechtssache Altmark vom 24. Juli 2003 aufgeführt sind [22].
DGT v2019

However, the Commission notes that the judgment by the national court holds merely that the safeguard clause in Article 7(1) of the public service delegation contract [54], considered in isolation, could not be characterised as State aid [55].
Nach Auffassung der Kommission hat das nationale Gericht mit seinem Urteil jedoch lediglich festgestellt, dass die Schutzklausel gemäß Artikel 7 Absatz 1 des Vertrags [54] für sich betrachtet nicht als staatliche Beihilfe eingestuft werden könne [55].
DGT v2019

However, the Court holds that the Commission has not established that the bilateral agreements in question include commitments relating to airport slots.
Die Kommission habe jedoch nicht dargetan, dass die fraglichen bilateralen Abkommen Verpflichtungen in Bezug auf Zeitnischen enthielten.
TildeMODEL v2018

The Court holds that the Commission did not have any proof that those companies participated in the cartel during the intermediate period from May 1997 to June 1999.
Die Kommission verfügt über keine Beweise dafür, dass diese Gesellschaften in der Zwischenphase von Mai 1997 bis Juni 1999 an dem Kartell beteiligt gewesen wären.
TildeMODEL v2018

In that regard, the Court holds that the institutions cannot restrict their assessment to an analysis of the ‘prima facie’ situation if the producer furnishes evidence which is capable of rebutting that analysis.
Er stellt dazu fest, dass die Organe ihre Beurteilung nicht auf die Untersuchung der Situation, wie sie sich „auf den ersten Blick“ darstellt, beschränken dürfen, wenn der Hersteller Beweise vorlegt, die eben dies widerlegen können.
TildeMODEL v2018

The Court holds that it is not for it to decide all disputes which may exist as to whether it is possible, according to the rules of national law, to bring an appeal against such a decision.
Es ist nämlich nicht Sache des Gerichtshofs, jedweden Streit darüber zu entscheiden, ob nach nationalem Recht ein Rechtsmittel gegen eine solche Entscheidung eingelegt werden kann.
TildeMODEL v2018

However, on account of the gravity of the infringement and the duration of MRI’s participation, the Court holds that the amount of the fine is appropriate and that there is thus no need to reduce it.
In Anbetracht der Schwere der Zuwiderhandlung und der Dauer der Beteiligung von MRI hält das Gericht die Geldbuße aber für angemessen und sieht daher keine Veranlassung, sie herabzusetzen.
TildeMODEL v2018

However, given the overriding importance of the protection of civilian populations in Syria and the derogations provided for by the contested decisions (periodic review of the decision by the Council), the General Court holds that the restrictions are not disproportionate.
In Anbetracht der grundlegenden Bedeutung des Schutzes der Zivilbevölkerung Syriens und der in den angefochtenen Beschlüssen vorgesehenen Sonderregelungen (regelmäßige Überprüfung des Beschlusses durch den Rat) ist das Gericht indessen der Ansicht, dass diese Beschränkungen nicht unverhältnismäßig sind.
TildeMODEL v2018

As regards the need to maintain the effectiveness of fiscal supervision, the Court holds that such a justification for a restriction can only be accepted where the legislation of a Member State makes entitlement to a tax advantage dependent on the satisfaction of conditions compliance with which can be verified only by obtaining information from the competent authorities of a non?Member State and where, because that non-Member State is not bound under an agreement to provide information, it proves impossible to obtain that information from it.
Mit der Notwendigkeit, die Wirksamkeit steuerlicher Kontrollen zu gewährleisten, lässt sich nach Ansicht des Gerichtshofs eine Beschränkung nur rechtfertigen, wenn nach der Regelung eines Mitgliedstaats die Gewährung eines Steuervorteils von der Erfüllung von Bedingungen abhängt, deren Einhaltung nur durch Einholung von Auskünften bei den zuständigen Behörden eines Drittstaats nachgeprüft werden kann, und es sich wegen des Fehlens einer vertraglichen Verpflichtung des Drittstaats zur Auskunftserteilung als unmöglich erweist, die Auskünfte von diesem Staat zu erhalten.
TildeMODEL v2018

The Court holds that such a justification is clearly not capable of establishing that the refusal of access to those pleadings was covered by the exception relating to the protection of court proceedings.
Nach Ansicht des Gerichts ist eine solche Rechtfertigung offenkundig nicht als Nachweis geeignet, dass die Verweigerung des Zugangs zu diesen Schriftsätzen von der Ausnahme zum Schutz von Gerichtsverfahren gedeckt war.
TildeMODEL v2018

The Court holds that the challenged amendment relates – both in form and content – to the internal policies and actions of the EU, and consequently the first of those conditions is satisfied.
Nach Ansicht des Gerichtshofs betrifft die angefochtene Änderung – sowohl formal als auch inhaltlich – die internen Politikbereiche der Union, so dass die erste Voraussetzung erfüllt ist.
TildeMODEL v2018

The Court of Justice holds in the cases before it that the German rules at issue must be assessed in light of not only Directive 94/62 but also the provisions of the EC Treaty relating to the free movement of goods.
Nach Auffassung des Gerichtshofes ist die in Rede stehende deutsche Regelung nicht nur im Hinblick auf die Richtlinie 94/62, sondern auch am Maßstab der Bestimmungen des EGVertrags über die Freiheit des Warenverkehrs zu prüfen.
TildeMODEL v2018

Finally, the General Court holds that OHIM did not commit an error of assessment in finding, on the basis of an analysis of the evidence relating to the situation in Hungary in particular, that the mark applied for was contrary to public policy and to accepted principles of morality in the perception of the relevant public.
Schließlich befindet das Gericht, dass die Beschwerdekammer mit der auf die Prüfung von Gesichtspunkten der Situation in Ungarn gestützten Feststellung, dass die angemeldete Marke nach der Wahrnehmung der maßgeblichen Verkehrskreise gegen die öffentliche Ordnung oder gegen die guten Sitten verstoße, keinen Beurteilungsfehler begangen hat.
TildeMODEL v2018

Finally, the Court holds that the primary clearing and settlement services for the cross-border transactions provided by CBF to the ICSDs and the CSDs are equivalent services.
Schließlich stellt das Gericht fest, dass die primären Clearing- und Abrechnungsdienste, die die CBF im grenzüberschreitenden Wertpapiergeschäft sowohl für ICSDs als auch für CSDs erbringt, vom Leistungsumfang her gleich sind.
TildeMODEL v2018

Lastly, the Court holds that the Court of First Instance did not commit an error of law with respect to the scope of its review of the Commission’s assessment.
Schließlich stellt der Gerichtshof fest, dass das Gericht keinen Rechtsfehler in Bezug auf den Umfang seiner Kontrolle der Beurteilung der Kommission begangen hat.
TildeMODEL v2018

Last, the Court holds that the Charter of Fundamental Rights of the European Union does not require that an individual should have an unconditional entitlement to bring an action for annulment of European Union legislative acts directly before the Courts of the European Union.
Schließlich stellt der Gerichtshof fest, dass die Charta der Grundrechte der Europäischen Union nicht verlangt, dass ein Betroffener ohne jede Voraussetzung unmittelbar vor den Unionsgerichten eine Klage auf Nichtigerklärung von Gesetzgebungsakten der Union anstrengen kann.
TildeMODEL v2018

In those circumstances, the Court holds that the principle of proportionality has been infringed, and annuls the new support scheme for cotton.
Unter diesen Umständen bejaht der Gerichtshof einen Verstoß gegen den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit und erklärt die neue Beihilferegelung für Baumwolle für nichtig.
TildeMODEL v2018