Translation of "The court holds" in German
Therefore,
the
Court
holds
that
it
has
jurisdiction
to
answer
the
questions
referred
for
a
preliminary
ruling.
Der
Gerichtshof
erklärt
sich
deshalb
für
die
Beantwortung
der
Vorlagefragen
zuständig.
TildeMODEL v2018
Next,
the
Court
holds
that
those
restrictions
cannot
be
justified.
Der
Gerichtshof
befindet
sodann,
dass
diese
Beschränkungen
nicht
gerechtfertigt
werden
können.
TildeMODEL v2018
The
Court
therefore
holds
that
the
Commission
was
not
obliged
to
refer
to
the
earlier
steel
aid
codes.
Demnach
brauchte
die
Kommission
die
früheren
Stahlbeihilfenkodexe
nicht
zu
berücksichtigen.
EUbookshop v2
The
Federal
Constitutional
Court
holds
a
monopoly
on
interpretation
of
the
constitution
with
regard
to
all
jurisdiction.
Das
Bundesverfassungsgericht
hat
das
Monopol
auf
die
Verfassungsauslegung
für
die
gesamte
Gerichtsbarkeit.
ParaCrawl v7.1
However,
the
Court
holds
that
the
system
of
financial
aid
in
question
is
too
exclusive
in
nature.
Jedoch
hat
der
Gerichtshof
entschieden,
dass
die
Beihilferegelung
eine
zu
starke
Ausschlusswirkung
hat.
TildeMODEL v2018
Thus,
the
Court
holds
that
such
an
activity
constitutes
a
necessary
precondition
for
the
access
of
economic
operators
to
the
mobile
telecommunications
market.
Die
betreffende
Tätigkeit
ist
somit
eine
notwendige
Vorbedingung
für
den
Zugang
von
Wirtschaftsteilnehmern
zum
Mobilfunkmarkt.
TildeMODEL v2018
Accordingly,
the
Court
holds
that
it
is
necessary
to
order
Sweden
to
make
a
lump
sum
payment.
Der
Gerichtshof
hält
es
daher
für
angezeigt,
Schweden
die
Zahlung
eines
Pauschalbetrags
aufzuerlegen.
TildeMODEL v2018
The
Altmark
case-law
of
the
Court
of
Justice
holds
that
public-service
compensation
does
not
constitute
State
aid
within
the
meaning
of
Article
107
TFEU
if
it
satisfies
certain
cumulative
conditions
referred
to
in
the
Altmark
judgment
of
24
July
2003
[22].
Aus
dem
Urteil
in
der
Rechtssache
Altmark
des
Gerichtshofes
folgt,
dass
Ausgleiche
für
die
Erbringung
öffentlicher
Dienstleistungen
keine
Beihilfen
im
Sinne
von
Artikel
107
AEUV
darstellen,
wenn
sie
bestimmte
kumulative
Bedingungen
erfüllen,
wie
sie
im
Urteil
in
der
Rechtssache
Altmark
vom
24.
Juli
2003
aufgeführt
sind
[22].
DGT v2019
However,
the
Commission
notes
that
the
judgment
by
the
national
court
holds
merely
that
the
safeguard
clause
in
Article
7(1)
of
the
public
service
delegation
contract
[54],
considered
in
isolation,
could
not
be
characterised
as
State
aid
[55].
Nach
Auffassung
der
Kommission
hat
das
nationale
Gericht
mit
seinem
Urteil
jedoch
lediglich
festgestellt,
dass
die
Schutzklausel
gemäß
Artikel
7
Absatz
1
des
Vertrags
[54]
für
sich
betrachtet
nicht
als
staatliche
Beihilfe
eingestuft
werden
könne
[55].
DGT v2019
However,
the
Court
holds
that
the
Commission
has
not
established
that
the
bilateral
agreements
in
question
include
commitments
relating
to
airport
slots.
Die
Kommission
habe
jedoch
nicht
dargetan,
dass
die
fraglichen
bilateralen
Abkommen
Verpflichtungen
in
Bezug
auf
Zeitnischen
enthielten.
TildeMODEL v2018
The
Court
holds
that
the
Commission
did
not
have
any
proof
that
those
companies
participated
in
the
cartel
during
the
intermediate
period
from
May
1997
to
June
1999.
Die
Kommission
verfügt
über
keine
Beweise
dafür,
dass
diese
Gesellschaften
in
der
Zwischenphase
von
Mai
1997
bis
Juni
1999
an
dem
Kartell
beteiligt
gewesen
wären.
TildeMODEL v2018
In
that
regard,
the
Court
holds
that
the
institutions
cannot
restrict
their
assessment
to
an
analysis
of
the
‘prima
facie’
situation
if
the
producer
furnishes
evidence
which
is
capable
of
rebutting
that
analysis.
Er
stellt
dazu
fest,
dass
die
Organe
ihre
Beurteilung
nicht
auf
die
Untersuchung
der
Situation,
wie
sie
sich
„auf
den
ersten
Blick“
darstellt,
beschränken
dürfen,
wenn
der
Hersteller
Beweise
vorlegt,
die
eben
dies
widerlegen
können.
TildeMODEL v2018
The
Court
holds
that
it
is
not
for
it
to
decide
all
disputes
which
may
exist
as
to
whether
it
is
possible,
according
to
the
rules
of
national
law,
to
bring
an
appeal
against
such
a
decision.
Es
ist
nämlich
nicht
Sache
des
Gerichtshofs,
jedweden
Streit
darüber
zu
entscheiden,
ob
nach
nationalem
Recht
ein
Rechtsmittel
gegen
eine
solche
Entscheidung
eingelegt
werden
kann.
TildeMODEL v2018
However,
on
account
of
the
gravity
of
the
infringement
and
the
duration
of
MRI’s
participation,
the
Court
holds
that
the
amount
of
the
fine
is
appropriate
and
that
there
is
thus
no
need
to
reduce
it.
In
Anbetracht
der
Schwere
der
Zuwiderhandlung
und
der
Dauer
der
Beteiligung
von
MRI
hält
das
Gericht
die
Geldbuße
aber
für
angemessen
und
sieht
daher
keine
Veranlassung,
sie
herabzusetzen.
TildeMODEL v2018
However,
given
the
overriding
importance
of
the
protection
of
civilian
populations
in
Syria
and
the
derogations
provided
for
by
the
contested
decisions
(periodic
review
of
the
decision
by
the
Council),
the
General
Court
holds
that
the
restrictions
are
not
disproportionate.
In
Anbetracht
der
grundlegenden
Bedeutung
des
Schutzes
der
Zivilbevölkerung
Syriens
und
der
in
den
angefochtenen
Beschlüssen
vorgesehenen
Sonderregelungen
(regelmäßige
Überprüfung
des
Beschlusses
durch
den
Rat)
ist
das
Gericht
indessen
der
Ansicht,
dass
diese
Beschränkungen
nicht
unverhältnismäßig
sind.
TildeMODEL v2018
As
regards
the
need
to
maintain
the
effectiveness
of
fiscal
supervision,
the
Court
holds
that
such
a
justification
for
a
restriction
can
only
be
accepted
where
the
legislation
of
a
Member
State
makes
entitlement
to
a
tax
advantage
dependent
on
the
satisfaction
of
conditions
compliance
with
which
can
be
verified
only
by
obtaining
information
from
the
competent
authorities
of
a
non?Member
State
and
where,
because
that
non-Member
State
is
not
bound
under
an
agreement
to
provide
information,
it
proves
impossible
to
obtain
that
information
from
it.
Mit
der
Notwendigkeit,
die
Wirksamkeit
steuerlicher
Kontrollen
zu
gewährleisten,
lässt
sich
nach
Ansicht
des
Gerichtshofs
eine
Beschränkung
nur
rechtfertigen,
wenn
nach
der
Regelung
eines
Mitgliedstaats
die
Gewährung
eines
Steuervorteils
von
der
Erfüllung
von
Bedingungen
abhängt,
deren
Einhaltung
nur
durch
Einholung
von
Auskünften
bei
den
zuständigen
Behörden
eines
Drittstaats
nachgeprüft
werden
kann,
und
es
sich
wegen
des
Fehlens
einer
vertraglichen
Verpflichtung
des
Drittstaats
zur
Auskunftserteilung
als
unmöglich
erweist,
die
Auskünfte
von
diesem
Staat
zu
erhalten.
TildeMODEL v2018
The
Court
holds
that
such
a
justification
is
clearly
not
capable
of
establishing
that
the
refusal
of
access
to
those
pleadings
was
covered
by
the
exception
relating
to
the
protection
of
court
proceedings.
Nach
Ansicht
des
Gerichts
ist
eine
solche
Rechtfertigung
offenkundig
nicht
als
Nachweis
geeignet,
dass
die
Verweigerung
des
Zugangs
zu
diesen
Schriftsätzen
von
der
Ausnahme
zum
Schutz
von
Gerichtsverfahren
gedeckt
war.
TildeMODEL v2018
The
Court
holds
that
the
challenged
amendment
relates
–
both
in
form
and
content
–
to
the
internal
policies
and
actions
of
the
EU,
and
consequently
the
first
of
those
conditions
is
satisfied.
Nach
Ansicht
des
Gerichtshofs
betrifft
die
angefochtene
Änderung
–
sowohl
formal
als
auch
inhaltlich
–
die
internen
Politikbereiche
der
Union,
so
dass
die
erste
Voraussetzung
erfüllt
ist.
TildeMODEL v2018
The
Court
of
Justice
holds
in
the
cases
before
it
that
the
German
rules
at
issue
must
be
assessed
in
light
of
not
only
Directive
94/62
but
also
the
provisions
of
the
EC
Treaty
relating
to
the
free
movement
of
goods.
Nach
Auffassung
des
Gerichtshofes
ist
die
in
Rede
stehende
deutsche
Regelung
nicht
nur
im
Hinblick
auf
die
Richtlinie
94/62,
sondern
auch
am
Maßstab
der
Bestimmungen
des
EGVertrags
über
die
Freiheit
des
Warenverkehrs
zu
prüfen.
TildeMODEL v2018
Finally,
the
General
Court
holds
that
OHIM
did
not
commit
an
error
of
assessment
in
finding,
on
the
basis
of
an
analysis
of
the
evidence
relating
to
the
situation
in
Hungary
in
particular,
that
the
mark
applied
for
was
contrary
to
public
policy
and
to
accepted
principles
of
morality
in
the
perception
of
the
relevant
public.
Schließlich
befindet
das
Gericht,
dass
die
Beschwerdekammer
mit
der
auf
die
Prüfung
von
Gesichtspunkten
der
Situation
in
Ungarn
gestützten
Feststellung,
dass
die
angemeldete
Marke
nach
der
Wahrnehmung
der
maßgeblichen
Verkehrskreise
gegen
die
öffentliche
Ordnung
oder
gegen
die
guten
Sitten
verstoße,
keinen
Beurteilungsfehler
begangen
hat.
TildeMODEL v2018
Finally,
the
Court
holds
that
the
primary
clearing
and
settlement
services
for
the
cross-border
transactions
provided
by
CBF
to
the
ICSDs
and
the
CSDs
are
equivalent
services.
Schließlich
stellt
das
Gericht
fest,
dass
die
primären
Clearing-
und
Abrechnungsdienste,
die
die
CBF
im
grenzüberschreitenden
Wertpapiergeschäft
sowohl
für
ICSDs
als
auch
für
CSDs
erbringt,
vom
Leistungsumfang
her
gleich
sind.
TildeMODEL v2018
Lastly,
the
Court
holds
that
the
Court
of
First
Instance
did
not
commit
an
error
of
law
with
respect
to
the
scope
of
its
review
of
the
Commission’s
assessment.
Schließlich
stellt
der
Gerichtshof
fest,
dass
das
Gericht
keinen
Rechtsfehler
in
Bezug
auf
den
Umfang
seiner
Kontrolle
der
Beurteilung
der
Kommission
begangen
hat.
TildeMODEL v2018
Last,
the
Court
holds
that
the
Charter
of
Fundamental
Rights
of
the
European
Union
does
not
require
that
an
individual
should
have
an
unconditional
entitlement
to
bring
an
action
for
annulment
of
European
Union
legislative
acts
directly
before
the
Courts
of
the
European
Union.
Schließlich
stellt
der
Gerichtshof
fest,
dass
die
Charta
der
Grundrechte
der
Europäischen
Union
nicht
verlangt,
dass
ein
Betroffener
ohne
jede
Voraussetzung
unmittelbar
vor
den
Unionsgerichten
eine
Klage
auf
Nichtigerklärung
von
Gesetzgebungsakten
der
Union
anstrengen
kann.
TildeMODEL v2018
In
those
circumstances,
the
Court
holds
that
the
principle
of
proportionality
has
been
infringed,
and
annuls
the
new
support
scheme
for
cotton.
Unter
diesen
Umständen
bejaht
der
Gerichtshof
einen
Verstoß
gegen
den
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
und
erklärt
die
neue
Beihilferegelung
für
Baumwolle
für
nichtig.
TildeMODEL v2018