Translation of "The conduct" in German

The code of conduct was approved in December, together with the budget.
Der code of conduct wurde im Dezember zusammen mit dem Haushalt verabschiedet.
Europarl v8

The Commission has instigated this in the code of conduct which it recommends.
Die Kommission hat dazu durch den von ihr vorgeschlagenen Verhaltenskodex einen Anstoß gegeben.
Europarl v8

The code of conduct will be based on the following points:
Der Verhaltenskodex geht von folgenden Punkten aus:
Europarl v8

Some Members have urged the Commission to conduct further research, fresh analyses and so forth.
Einige Abgeordnete haben von der Kommission neue Studien, neue Analysen usw. gefordert.
Europarl v8

The Rules of Procedure and the Code of Conduct for arbitrators are established as set out in the Annex.
Die Verfahrensordnung und der Verhaltenskodex für Schiedsrichter werden im Anhang festgelegt.
DGT v2019

The parties shall conduct the cooperation activities governed by this Agreement in compliance with the following principles:
Die Vertragsparteien wahren die folgenden Grundsätze bei den Kooperationsmaßnahmen im Rahmen dieses Abkommens:
DGT v2019

The PSC shall receive reports by the Police Head of Mission regarding the conduct of the mission at regular intervals.
Das PSK erhält regelmäßig Berichte des Leiters der Polizeimission über deren Durchführung.
DGT v2019

The PSC shall receive reports by the Head of Mission regarding the conduct of the mission at regular intervals.
Das PSK erhält regelmäßig Berichte des Missionsleiters über die Durchführung der Mission.
DGT v2019

Each committee shall decide its own rules for the conduct of Question Time.
Jeder Ausschuss legt das Verfahren für die Durchführung der Fragestunde selbst fest.
DGT v2019

The rules for the conduct of financial audits need to be specified.
Für die finanziellen Prüfungen sollten Durchführungsbestimmungen erlassen werden.
DGT v2019

This report is appalling in what it exposes as regards the conduct of this Parliament.
Es ist erschreckend, was dieser Bericht über das Gebaren dieses Parlaments offenbart.
Europarl v8

We could conduct the debate in the way that it is, to a certain extent, already being conducted.
Wir können die Diskussion so führen, wie sie teilweise geführt wird.
Europarl v8

The conduct of the British Government can only be described as malevolent and ignorant.
Das Verhalten der britischen Regierung kann man nur noch böswillig und ignorant nennen.
Europarl v8

The committee has demonstrated the negligent conduct of the United Kingdom.
Der Untersuchungsausschuß hat die "nachlässige Haltung des Vereinigten Königreichs" nachgewiesen.
Europarl v8

The code of conduct will enhance the effectiveness of the common foreign and security policy.
Dieser Verhaltenskodex wird die Wirksamkeit der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik verstärken.
Europarl v8

The code of conduct for corporate taxation recently adopted by the Council points in this direction.
Der kürzlich vom Rat verabschiedete Verhaltenskodex für die Unternehmensbesteuerung weist in diese Richtung.
Europarl v8

The conduct of the United States does considerable damage to the WTO dispute settlement procedure.
Das Vorgehen der Vereinigten Staaten schädigt erheblich das Streit-Schlichtungsverfahren der WTO.
Europarl v8

You have to make reality the codes of conduct which have appeared very late.
Sie müssen die erst sehr spät beschlossenen Verhaltenskodizes in die Praxis umsetzen.
Europarl v8

But at least we managed to conduct the discussions in a very civilised manner.
Aber zumindest ist es uns gelungen, die Diskussionen sehr gesittet zu führen.
Europarl v8