Translation of "The conduct" in German
The
code
of
conduct
was
approved
in
December,
together
with
the
budget.
Der
code
of
conduct
wurde
im
Dezember
zusammen
mit
dem
Haushalt
verabschiedet.
Europarl v8
The
Commission
has
instigated
this
in
the
code
of
conduct
which
it
recommends.
Die
Kommission
hat
dazu
durch
den
von
ihr
vorgeschlagenen
Verhaltenskodex
einen
Anstoß
gegeben.
Europarl v8
The
code
of
conduct
will
be
based
on
the
following
points:
Der
Verhaltenskodex
geht
von
folgenden
Punkten
aus:
Europarl v8
Some
Members
have
urged
the
Commission
to
conduct
further
research,
fresh
analyses
and
so
forth.
Einige
Abgeordnete
haben
von
der
Kommission
neue
Studien,
neue
Analysen
usw.
gefordert.
Europarl v8
The
Rules
of
Procedure
and
the
Code
of
Conduct
for
arbitrators
are
established
as
set
out
in
the
Annex.
Die
Verfahrensordnung
und
der
Verhaltenskodex
für
Schiedsrichter
werden
im
Anhang
festgelegt.
DGT v2019
The
parties
shall
conduct
the
cooperation
activities
governed
by
this
Agreement
in
compliance
with
the
following
principles:
Die
Vertragsparteien
wahren
die
folgenden
Grundsätze
bei
den
Kooperationsmaßnahmen
im
Rahmen
dieses
Abkommens:
DGT v2019
The
PSC
shall
receive
reports
by
the
Police
Head
of
Mission
regarding
the
conduct
of
the
mission
at
regular
intervals.
Das
PSK
erhält
regelmäßig
Berichte
des
Leiters
der
Polizeimission
über
deren
Durchführung.
DGT v2019
The
PSC
shall
receive
reports
by
the
Head
of
Mission
regarding
the
conduct
of
the
mission
at
regular
intervals.
Das
PSK
erhält
regelmäßig
Berichte
des
Missionsleiters
über
die
Durchführung
der
Mission.
DGT v2019
Each
committee
shall
decide
its
own
rules
for
the
conduct
of
Question
Time.
Jeder
Ausschuss
legt
das
Verfahren
für
die
Durchführung
der
Fragestunde
selbst
fest.
DGT v2019
The
rules
for
the
conduct
of
financial
audits
need
to
be
specified.
Für
die
finanziellen
Prüfungen
sollten
Durchführungsbestimmungen
erlassen
werden.
DGT v2019
This
report
is
appalling
in
what
it
exposes
as
regards
the
conduct
of
this
Parliament.
Es
ist
erschreckend,
was
dieser
Bericht
über
das
Gebaren
dieses
Parlaments
offenbart.
Europarl v8
We
could
conduct
the
debate
in
the
way
that
it
is,
to
a
certain
extent,
already
being
conducted.
Wir
können
die
Diskussion
so
führen,
wie
sie
teilweise
geführt
wird.
Europarl v8
The
conduct
of
the
British
Government
can
only
be
described
as
malevolent
and
ignorant.
Das
Verhalten
der
britischen
Regierung
kann
man
nur
noch
böswillig
und
ignorant
nennen.
Europarl v8
The
committee
has
demonstrated
the
negligent
conduct
of
the
United
Kingdom.
Der
Untersuchungsausschuß
hat
die
"nachlässige
Haltung
des
Vereinigten
Königreichs"
nachgewiesen.
Europarl v8
The
code
of
conduct
will
enhance
the
effectiveness
of
the
common
foreign
and
security
policy.
Dieser
Verhaltenskodex
wird
die
Wirksamkeit
der
Gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
verstärken.
Europarl v8
The
code
of
conduct
for
corporate
taxation
recently
adopted
by
the
Council
points
in
this
direction.
Der
kürzlich
vom
Rat
verabschiedete
Verhaltenskodex
für
die
Unternehmensbesteuerung
weist
in
diese
Richtung.
Europarl v8
The
conduct
of
the
United
States
does
considerable
damage
to
the
WTO
dispute
settlement
procedure.
Das
Vorgehen
der
Vereinigten
Staaten
schädigt
erheblich
das
Streit-Schlichtungsverfahren
der
WTO.
Europarl v8
You
have
to
make
reality
the
codes
of
conduct
which
have
appeared
very
late.
Sie
müssen
die
erst
sehr
spät
beschlossenen
Verhaltenskodizes
in
die
Praxis
umsetzen.
Europarl v8
But
at
least
we
managed
to
conduct
the
discussions
in
a
very
civilised
manner.
Aber
zumindest
ist
es
uns
gelungen,
die
Diskussionen
sehr
gesittet
zu
führen.
Europarl v8