Translation of "The body part" in German
The
body
part
must
not
have
been
irradiated
in
connection
with
radiation
therapy.
Die
Körperstelle
darf
nicht
im
Zusammenhang
mit
einer
Strahlentherapie
bestrahlt
worden
sein.
ELRC_2682 v1
The
body
is
part
of
a
complex
negotiation.
Der
Körper
ist
Teil
einer
komplizierten
Verhandlung.
OpenSubtitles v2018
He,
uh...
he
said
the
body
was
part
of
a
hoax.
Er,
äh...
sagte,
die
Leiche
wäre
Teil
eines
Schwindels.
OpenSubtitles v2018
She's
not
gonna
let
the
whole
body-part
incident
delay
the
opening
of
the
Talon.
Sie
lässt
nicht
zu,
dass
der
Vorfall
die
Eröffnung
des
Talons
verschiebt.
OpenSubtitles v2018
He
represented
the
Clackamas
District
and
served
as
Speaker
of
the
body
for
part
of
the
December
session.
Er
repräsentierte
dort
den
Clackamas
District
und
diente
als
Sprecher
in
der
Dezembersitzung.
WikiMatrix v1
In
the
example
illustrated
the
body
part
16
is
annular.
Im
dargestellten
Beispiel
ist
der
Grundkörper
16
ringförmig.
EuroPat v2
The
body
part
2
is
shown
in
FIG.
1.
Das
Körperteil
2
ist
in
Fig.
1
dargestellt.
EuroPat v2
The
body
part
3,
according
to
FIG.
Das
Aufbauteil
3
ist
gemäß
Fig.
EuroPat v2
The
covering
part
1
is
placed
on
the
body
part
3
from
the
rear.
Das
Verkleidungsteil
1
wird
von
hinten
auf
das
Aufbauteil
3
aufgesetzt.
EuroPat v2
The
electromagnet
assembly
12
is
located
in
a
first
portion
16
of
the
valve
body
part
14.
In
einem
ersten
Abschnitt
16
des
Ventilgehäuseteils
14
ist
die
Elektromagnetanordnung
12
vorgesehen.
EuroPat v2
The
solution
according
to
the
present
invention
also
permits
simple
exchangeability
of
the
body
shell
part.
Durch
die
erfindungsgemäße
Lösung
ist
auch
eine
einfache
Auswechselbarkeit
des
Karosserieaußenhautteiles
ermöglicht.
EuroPat v2
A
coldness
distribution
section
11
is
foamed
in
a
usual
manner
into
the
rear
wall
of
the
body
part.
Ein
Kühlteilverdampferabschnitt
11
ist
in
die
Rückwand
des
Korpusteils
in
üblicher
Weise
eingeschäumt.
EuroPat v2
The
condenser
12
is
arranged
in
a
usual
manner
at
the
rear
wall
of
the
body
part.
Der
Verflüssiger
12
ist
in
üblicher
Weise
auf
der
Rückwand
des
Korpusteils
angeordnet.
EuroPat v2
The
rear
body
part
44
is
rigidly
connected
with
the
rear
vehicle
part
2
.
Der
hintere
Karosserieteil
44
ist
fest
mit
dem
hinteren
Fahrzeugteil
2
verbunden.
EuroPat v2
The
necessary
residual
height
is
determined
from
the
defined
body
part
diameter
and
the
permitted
squeezing.
Die
notwendige
Resthöhe
bestimmt
sich
aus
dem
definierten
Körperteildurchmesser
und
der
zulässigen
Quetschung.
EuroPat v2
For
this
reason,
a
temperature
sensor
16
for
the
surface
temperature
of
the
body
part
1
is
preferably
provided.
Deshalb
wird
vorzugsweise
ein
Temperatursensor
16
für
die
Oberflächentemperatur
des
Körperteils
1
vorgesehen.
EuroPat v2
In
addition,
an
impression
of
the
body
part
can
be
taken
with
wax
or
plaster.
Weiterhin
kann
auch
ein
Formabdruck
des
Körperteils
mit
Wachs
oder
Gips
genommen
werden.
EuroPat v2
The
C-bend
thereby
embraces
the
body
part
to
be
transilluminated.
Der
C-Bogen
umgreift
dabei
den
zu
durchstrahlenden
Körperteil.
EuroPat v2