Translation of "The body part" in German

The body part must not have been irradiated in connection with radiation therapy.
Die Körperstelle darf nicht im Zusammenhang mit einer Strahlentherapie bestrahlt worden sein.
ELRC_2682 v1

The body is part of a complex negotiation.
Der Körper ist Teil einer komplizierten Verhandlung.
OpenSubtitles v2018

He, uh... he said the body was part of a hoax.
Er, äh... sagte, die Leiche wäre Teil eines Schwindels.
OpenSubtitles v2018

She's not gonna let the whole body-part incident delay the opening of the Talon.
Sie lässt nicht zu, dass der Vorfall die Eröffnung des Talons verschiebt.
OpenSubtitles v2018

He represented the Clackamas District and served as Speaker of the body for part of the December session.
Er repräsentierte dort den Clackamas District und diente als Sprecher in der Dezembersitzung.
WikiMatrix v1

In the example illustrated the body part 16 is annular.
Im dargestellten Beispiel ist der Grundkörper 16 ringförmig.
EuroPat v2

The body part 2 is shown in FIG. 1.
Das Körperteil 2 ist in Fig. 1 dargestellt.
EuroPat v2

The body part 3, according to FIG.
Das Aufbauteil 3 ist gemäß Fig.
EuroPat v2

The covering part 1 is placed on the body part 3 from the rear.
Das Verkleidungsteil 1 wird von hinten auf das Aufbauteil 3 aufgesetzt.
EuroPat v2

The electromagnet assembly 12 is located in a first portion 16 of the valve body part 14.
In einem ersten Abschnitt 16 des Ventilgehäuseteils 14 ist die Elektromagnetanordnung 12 vorgesehen.
EuroPat v2

The solution according to the present invention also permits simple exchangeability of the body shell part.
Durch die erfindungsgemäße Lösung ist auch eine einfache Auswechselbarkeit des Karosserieaußenhautteiles ermöglicht.
EuroPat v2

A coldness distribution section 11 is foamed in a usual manner into the rear wall of the body part.
Ein Kühlteilverdampferabschnitt 11 ist in die Rückwand des Korpusteils in üblicher Weise eingeschäumt.
EuroPat v2

The condenser 12 is arranged in a usual manner at the rear wall of the body part.
Der Verflüssiger 12 ist in üblicher Weise auf der Rückwand des Korpusteils angeordnet.
EuroPat v2

The rear body part 44 is rigidly connected with the rear vehicle part 2 .
Der hintere Karosserieteil 44 ist fest mit dem hinteren Fahrzeugteil 2 verbunden.
EuroPat v2

The necessary residual height is determined from the defined body part diameter and the permitted squeezing.
Die notwendige Resthöhe bestimmt sich aus dem definierten Körperteildurchmesser und der zulässigen Quetschung.
EuroPat v2

For this reason, a temperature sensor 16 for the surface temperature of the body part 1 is preferably provided.
Deshalb wird vorzugsweise ein Temperatursensor 16 für die Oberflächentemperatur des Körperteils 1 vorgesehen.
EuroPat v2

In addition, an impression of the body part can be taken with wax or plaster.
Weiterhin kann auch ein Formabdruck des Körperteils mit Wachs oder Gips genommen werden.
EuroPat v2

The C-bend thereby embraces the body part to be transilluminated.
Der C-Bogen umgreift dabei den zu durchstrahlenden Körperteil.
EuroPat v2