Translation of "Termination event" in German

In the event termination is by Fotolia, Fotolia shall notify you of such termination.
Im Falle einer Vertragsbeendigung durch Fotolia verpflichtet sich Fotolia, Sie über die Vertragsbeendigung zu benachrichtigen.
ParaCrawl v7.1

A specific provision has been included in the protocol about its termination in the event of a reduced level of exploitation of the fishing opportunities.
In das Protokoll wurde eine spezifische Bestimmung über seine Beendigung im Falle eines niedrigen Ausschöpfungsgrads der Fangmöglichkeiten aufgenommen.
TildeMODEL v2018

In the event termination is by Sandro Del-Prete, Sandro Del-Prete shall notify you of such termination.
Im Falle einer Vertragsbeendigung durch Sandro Del-Prete verpflichtet sich Sandro Del-Prete, Sie über die Vertragsbeendigung zu benachrichtigen.
ParaCrawl v7.1

If the rules are not followed, we can terminate your event.
Wenn die Regeln nicht befolgt werden, können wir Ihr Ereignis beenden.
CCAligned v1

For terminating the injection event, the current supply to the actuator is withdrawn.
Zum Beenden des Einspritzvorganges wird die Bestromung des Aktors aufgehoben.
EuroPat v2

For terminating the injection event, the switching valve 40 is returned to its outset position.
Zum Beenden des Einspritzvorganges wird das Schaltventil 40 wieder in seine Ausgangsstellung überführt.
EuroPat v2

The filling of the receiver lines 13 is terminated by this event.
Die Füllung der Receiverleitungen 13 wird durch dieses Ereignis beendet.
EuroPat v2

For terminating the injection event, the actuator 8 is again supplied with current via the electrical line 142 .
Zum Beenden des Einspritzvorganges wird der Aktor 8 wieder über die elektrische Leitung 142 bestromt.
EuroPat v2

Further, the LTI plan is automatically terminated in the event of a change of control.
Des Weiteren wird der LTI im Falle eines Wechsels in der Unternehmenskontrolle automatisch beendet.
ParaCrawl v7.1

If a statement of opposition is lodged within the time limit laid down in Article 16(2), the proceedings shall continue before the competent courts of the Member State of origin unless the claimant has explicitly requested that the proceedings be terminated in that event.
Wird innerhalb der in Artikel 16 Absatz 2 genannten Frist Einspruch eingelegt, so wird das Verfahren vor den zuständigen Gerichten des Ursprungsmitgliedstaats weitergeführt, es sei denn, der Antragsteller hat ausdrücklich beantragt, das Verfahren in einem solchen Fall zu beenden.
DGT v2019

A statement of opposition filed within the time limit should terminate the European order for payment procedure and should lead to an automatic transfer of the case to ordinary civil proceedings unless the claimant has explicitly requested that the proceedings be terminated in that event.
Ein fristgerecht eingereichter Einspruch sollte das Europäische Mahnverfahren beenden und zur automatischen Überleitung der Sache in einen ordentlichen Zivilprozess führen, es sei denn, der Antragsteller hat ausdrücklich erklärt, dass das Verfahren in diesem Fall beendet sein soll.
DGT v2019

If a statement of opposition is entered within the time limit laid down in Article 16(2), the proceedings shall continue before the competent courts of the Member State of origin in accordance with the rules of ordinary civil procedure unless the claimant has explicitly requested that the proceedings be terminated in that event.
Wird innerhalb der in Artikel 16 Absatz 2 genannten Frist Einspruch eingelegt, so wird das Verfahren vor den zuständigen Gerichten des Ursprungsmitgliedstaats gemäß den Regeln eines ordentlichen Zivilprozesses weitergeführt, es sei denn, der Antragsteller hat ausdrücklich beantragt, das Verfahren in einem solchen Fall zu beenden.
DGT v2019

Where a statement of opposition is lodged, the proceedings will continue before the competent courts of the Member State where this order was issued in accordance with the rules of ordinary civil procedure unless the claimant has explicitly requested that the proceedings be terminated in that event.
Im Falle eines Einspruchs wird das Verfahren von den zuständigen Gerichten des Mitgliedstaats, in dem dieser Zahlungsbefehl erlassen wurde, gemäß den Regeln eines ordentlichen Zivilprozesses weitergeführt, es sei denn, der Antragsteller hat ausdrücklich beantragt, das Verfahren in diesem Fall einzustellen.
DGT v2019