Translation of "Take the burden" in German
It
would
thus
take
on
the
burden
of
additional
problems
connected
to
delocalisation
and
immigration.
Sie
würde
sich
so
mit
zusätzlichen
Problemen
der
Betriebsverlagerungen
und
der
Zuwanderung
belasten.
Europarl v8
I
will
take
on
the
burden
of
emperor
in
silence.
Ich
werde
die
Last
des
Imperators
in
Stille
auf
mich
nehmen.
OpenSubtitles v2018
Fearlessly
and
without
self-pity
must
one
take
up
the
burden
of
vigilance.
Furchtlos
und
ohne
Selbstbedauern
muss
man
die
Last
der
Wachsamkeit
annehmen.
ParaCrawl v7.1
We
are
also
sinning
all
the
time,
because
we
take
the
burden
of
our
previous
sins.
Auch
wir
sündigen
ständig,
weil
uns
die
Folgen
unserer
früheren
Sünden
belasten.
ParaCrawl v7.1
Take
the
burden
of
life
off
your
shoulders.
Die
Last
des
Lebens
von
den
Schultern
streifen.
ParaCrawl v7.1
Sugarsync
will
take
the
burden
off
your
shoulders
in
the
blink
of
an
eye.
Sugarsync
nimmt
Ihnen
im
Handumdrehen
die
Last
von
den
Schultern.
ParaCrawl v7.1
They
want
their
competitors
to
take
on
the
burden.
Sie
wollen,
dass
ihre
Konkurrenten
die
Last
tragen.
ParaCrawl v7.1
We
just
have
to
ask
for
God's
forgiveness
and
let
him
take
the
burden
of
our
sins.
Wir
müssen
nur
Gott
um
Vergebung
bitten.
Er
nimmt
uns
die
Last
unserer
Sünden
ab.
OpenSubtitles v2018
You,
who
knew
what
was
coming,
but
refused
to
take
up
the
burden
of
this
war.
Ihr,
die
ihr
wusstet,
was
kommt,
doch
diesen
Krieg
nicht
ernst
nahmt.
OpenSubtitles v2018
Health
insurance
companies
offer
their
insured
individuals
optimal
care,
doctors
improve
their
appointment
scheduling
and
take
the
burden
off
employees
at
the
practice.
Krankenkassen
bieten
ihren
Versicherten
optimale
Versorgung,
Ärzte
verbessern
ihre
Terminvergabe
und
entlasten
die
Praxismitarbeiter.
ParaCrawl v7.1
Often,
young
girls
are
taken
out
of
school
to
take
on
the
heavy
burden
of
caregiving.
Oft
werden
Mädchen
aus
der
Schule
genommen
und
sie
müssen
die
schwere
Bürde
der
Krankenpflege
übernehmen.
ParaCrawl v7.1
Without
steadfast
realization
people
cannot
take
upon
themselves
the
burden
of
the
larger
concepts.
Die
Menschen
können
ohne
feste
Erkenntnis
die
Last
der
höheren
Begriffe
nicht
auf
sich
nehmen.
ParaCrawl v7.1
I
wanted
someone
else
to
make
the
decision
and
take
the
burden
off
of
me.
Ich
wollte
dass
ein
anderer
die
Entscheidung
traf
und
diese
Last
von
mir
nahm.
ParaCrawl v7.1
Take
the
burden
off
IT
and
run
your
WCM
platform
on
a
scalable,
reliable
cloud
infrastructure.
Entlasten
Sie
die
IT
und
betreiben
Sie
Ihre
WCM-Plattform
auf
einer
skalierbaren,
zuverlässigen
Cloud-Infrastruktur.
ParaCrawl v7.1
Establish
a
national
health
program
which
would
take
the
burden
of
providing
health
insurance
off
employers.
Einrichtung
eines
nationalen
Gesundheitsprogramm,
das
die
Last
der
die
Krankenversicherung
aus
Arbeitgeber
nehmen
würde.
ParaCrawl v7.1
They
take
the
burden
off
a
company's
resources
and
contribute
to
the
successful
integration
of
acquired
companies.
Sie
entlasten
die
Unternehmensressourcen
und
tragen
zu
einer
erfolgreichen
Integration
der
erworbenen
Gesellschaften
bei.
ParaCrawl v7.1
In
case
of
a
NIV
device
the
goal
is
to
take
the
burden
of
breathing
away
from
the
breathing
muscles.
Bei
der
NIV
ist
es
das
Ziel,
die
Atemmuskulatur
von
der
Atemanstrengung
zu
entlasten.
ParaCrawl v7.1
This
would
be
the
situation
if
Italy
were
to
take
on
the
burden
of
a
situation
that
is
changing
the
face
of
North
Africa
and
the
entire
Mediterranean
region.
Das
wäre
nämlich
dann
der
Fall,
wenn
Italien
die
Last
einer
Situation
tragen
müsste,
die
derzeit
das
Gesicht
Nordafrikas
sowie
des
gesamten
Mittelmeerraumes
verändert.
Europarl v8