Translation of "Take the burden" in German

It would thus take on the burden of additional problems connected to delocalisation and immigration.
Sie würde sich so mit zusätzlichen Problemen der Betriebsverlagerungen und der Zuwanderung belasten.
Europarl v8

I will take on the burden of emperor in silence.
Ich werde die Last des Imperators in Stille auf mich nehmen.
OpenSubtitles v2018

Fearlessly and without self-pity must one take up the burden of vigilance.
Furchtlos und ohne Selbstbedauern muss man die Last der Wachsamkeit annehmen.
ParaCrawl v7.1

We are also sinning all the time, because we take the burden of our previous sins.
Auch wir sündigen ständig, weil uns die Folgen unserer früheren Sünden belasten.
ParaCrawl v7.1

Take the burden of life off your shoulders.
Die Last des Lebens von den Schultern streifen.
ParaCrawl v7.1

Sugarsync will take the burden off your shoulders in the blink of an eye.
Sugarsync nimmt Ihnen im Handumdrehen die Last von den Schultern.
ParaCrawl v7.1

They want their competitors to take on the burden.
Sie wollen, dass ihre Konkurrenten die Last tragen.
ParaCrawl v7.1

We just have to ask for God's forgiveness and let him take the burden of our sins.
Wir müssen nur Gott um Vergebung bitten. Er nimmt uns die Last unserer Sünden ab.
OpenSubtitles v2018

You, who knew what was coming, but refused to take up the burden of this war.
Ihr, die ihr wusstet, was kommt, doch diesen Krieg nicht ernst nahmt.
OpenSubtitles v2018

Health insurance companies offer their insured individuals optimal care, doctors improve their appointment scheduling and take the burden off employees at the practice.
Krankenkassen bieten ihren Versicherten optimale Versorgung, Ärzte verbessern ihre Terminvergabe und entlasten die Praxismitarbeiter.
ParaCrawl v7.1

Often, young girls are taken out of school to take on the heavy burden of caregiving.
Oft werden Mädchen aus der Schule genommen und sie müssen die schwere Bürde der Krankenpflege übernehmen.
ParaCrawl v7.1

Without steadfast realization people cannot take upon themselves the burden of the larger concepts.
Die Menschen können ohne feste Erkenntnis die Last der höheren Begriffe nicht auf sich nehmen.
ParaCrawl v7.1

I wanted someone else to make the decision and take the burden off of me.
Ich wollte dass ein anderer die Entscheidung traf und diese Last von mir nahm.
ParaCrawl v7.1

Take the burden off IT and run your WCM platform on a scalable, reliable cloud infrastructure.
Entlasten Sie die IT und betreiben Sie Ihre WCM-Plattform auf einer skalierbaren, zuverlässigen Cloud-Infrastruktur.
ParaCrawl v7.1

Establish a national health program which would take the burden of providing health insurance off employers.
Einrichtung eines nationalen Gesundheitsprogramm, das die Last der die Krankenversicherung aus Arbeitgeber nehmen würde.
ParaCrawl v7.1

They take the burden off a company's resources and contribute to the successful integration of acquired companies.
Sie entlasten die Unternehmensressourcen und tragen zu einer erfolgreichen Integration der erworbenen Gesellschaften bei.
ParaCrawl v7.1

In case of a NIV device the goal is to take the burden of breathing away from the breathing muscles.
Bei der NIV ist es das Ziel, die Atemmuskulatur von der Atemanstrengung zu entlasten.
ParaCrawl v7.1

This would be the situation if Italy were to take on the burden of a situation that is changing the face of North Africa and the entire Mediterranean region.
Das wäre nämlich dann der Fall, wenn Italien die Last einer Situation tragen müsste, die derzeit das Gesicht Nordafrikas sowie des gesamten Mittelmeerraumes verändert.
Europarl v8