Translation of "Surrounded with" in German

There are wealthy industrialised enclaves surrounded by regions with crippling poverty.
Es gibt dort reiche industrialisierte Enklaven, umgeben von Regionen enormer Armut.
Europarl v8

They were either born into or they proactively surrounded themselves with the right people.
Sie wurden entweder hineingeboren oder umgeben sich bewußt mit den richtigen Leuten.
TED2013 v1.1

The village is surrounded by slopes with meadow orchards.
Der Ort ist von Anhöhen mit Streuobstwiesen umgeben.
Wikipedia v1.0

It is surrounded with rich farmland and vineyards.
Es ist umschlossen von reichem Bauernland und Weinfeldern.
Wikipedia v1.0

He has built against me, and surrounded me with gall and travail.
Er hat mich verbaut und mich mit Galle und Mühe umgeben.
bible-uedin v1

It will be surrounded with a ring of steel.
Es wird von einem Ring aus Stahl umzingelt.
OpenSubtitles v2018

I surrounded myself with experts, and I watched and listened.
Ich umgab mich mit Experten und ich beobachtete und hörte zu.
OpenSubtitles v2018

President Walker has surrounded himself with a broken Congress.
Präsident Walker hat sich mit einem kaputten Kongress umgeben.
OpenSubtitles v2018

And you surrounded him with vice and floozies.
Du hast ihn mit Lastern und Flittchen umgeben.
OpenSubtitles v2018

Surrounded by men with guns, I think of this often.
Umgeben von Männern mit Waffen, denke ich oft daran.
OpenSubtitles v2018

The place is going to be surrounded with cops.
Der Ort wird von Cops umstellt sein.
OpenSubtitles v2018

You've surrounded yourself with a bunch of weirdoes.
Du bist umgeben von perversen Typen.
OpenSubtitles v2018

Well, I surrounded this room with crystals, so he's safe here.
Ich habe den Raum hier mit Kristallen umgeben, hier ist er sicher.
OpenSubtitles v2018

You're surrounded by things with animal faces.
Du bist voll Dingen mit Tiergesichtern umgeben.
OpenSubtitles v2018

You've surrounded yourself with tough guys.
Du hast dich mit lauter echten KerIen umgeben.
OpenSubtitles v2018