Translation of "Supply to" in German

United Nations resolutions concerning an embargo on the supply of arms to the DRC must be implemented.
Die UNO-Resolutionen bezüglich eines Waffenembargos für die Demokratische Republik Kongo müssen umgesetzt werden.
Europarl v8

Criticism has been made of the supply of material to the Iraqis.
Die Materiallieferungen an den Irak wurden heute kritisiert.
Europarl v8

Such controls shall also be carried out at the point of supply to the consumer.
Diese Kontrollen werden auch am Ort der Abgabe an den Verbraucher durchgeführt.
DGT v2019

It would thus impede effective competition on the market for generation/wholesale supply of electricity to traders.
Sie würde somit einen wirksamen Wettbewerb im Markt für Stromerzeugung/-großhandel an Händler behindern.
DGT v2019

Because of the climatic situation Australia is able to supply them with beef.
Aufgrund der klimatischen Situation kann Australien Rindfleisch nach Argentinien liefern.
Europarl v8

The supply of pharmaceuticals to the general public, like the provision of other services, is subject to licensing and qualification requirements and procedures applicable in the Member States of the European Union.
In einigen Mitgliedstaaten ist lediglich die Versorgung mit verschreibungspflichtigen Arzneimitteln den Apotheken vorbehalten.
DGT v2019

Moreover, many printers abroad currently encounter some difficulties to supply German publishers.
Außerdem haben zurzeit mehrere Druckereien im Ausland Schwierigkeiten bei der Belieferung deutscher Verlage.
DGT v2019

I would like to pursue this matter of the supply of arms to the Hutus.
Ich möchte mich weiter mit den Waffenlieferungen an die Hutus befassen.
Europarl v8

There are no restrictions to supply.
Es gibt keine Einschränkungen bei der Versorgung.
Europarl v8

We consider security of food supply to be one of the basic human rights.
Wir halten Sicherheit bei der Nahrungsversorgung für eines der grundlegenden Menschenrechte.
Europarl v8

Mr President, the Community budget is the blood supply to a sustainable common agricultural policy.
Herr Präsident, der Haushaltsplan der Gemeinschaft ist die Lebensader der Gemeinsamen Agrarpolitik.
Europarl v8

But they are quite welcome to supply oil, he says.
Öl dürfen sie allerdings liefern, so meint er.
Europarl v8

We know that Member States do not supply up-to-date data if systems are voluntary.
Bei freiwilligen Systemen wissen wir, dass die Mitgliedstaaten keine aktuellen Daten liefern.
Europarl v8

Against this background, it is unwise to supply murder weapons to Nepal.
Vor diesem Hintergrund ist es absurd, tödliche Waffen an Nepal zu liefern.
Europarl v8