Übersetzung für "Supply to" in Deutsch
United
Nations
resolutions
concerning
an
embargo
on
the
supply
of
arms
to
the
DRC
must
be
implemented.
Die
UNO-Resolutionen
bezüglich
eines
Waffenembargos
für
die
Demokratische
Republik
Kongo
müssen
umgesetzt
werden.
Europarl v8
Criticism
has
been
made
of
the
supply
of
material
to
the
Iraqis.
Die
Materiallieferungen
an
den
Irak
wurden
heute
kritisiert.
Europarl v8
Such
controls
shall
also
be
carried
out
at
the
point
of
supply
to
the
consumer.
Diese
Kontrollen
werden
auch
am
Ort
der
Abgabe
an
den
Verbraucher
durchgeführt.
DGT v2019
It
would
thus
impede
effective
competition
on
the
market
for
generation/wholesale
supply
of
electricity
to
traders.
Sie
würde
somit
einen
wirksamen
Wettbewerb
im
Markt
für
Stromerzeugung/-großhandel
an
Händler
behindern.
DGT v2019
Because
of
the
climatic
situation
Australia
is
able
to
supply
them
with
beef.
Aufgrund
der
klimatischen
Situation
kann
Australien
Rindfleisch
nach
Argentinien
liefern.
Europarl v8
The
supply
of
pharmaceuticals
to
the
general
public,
like
the
provision
of
other
services,
is
subject
to
licensing
and
qualification
requirements
and
procedures
applicable
in
the
Member
States
of
the
European
Union.
In
einigen
Mitgliedstaaten
ist
lediglich
die
Versorgung
mit
verschreibungspflichtigen
Arzneimitteln
den
Apotheken
vorbehalten.
DGT v2019
Moreover,
many
printers
abroad
currently
encounter
some
difficulties
to
supply
German
publishers.
Außerdem
haben
zurzeit
mehrere
Druckereien
im
Ausland
Schwierigkeiten
bei
der
Belieferung
deutscher
Verlage.
DGT v2019
I
would
like
to
pursue
this
matter
of
the
supply
of
arms
to
the
Hutus.
Ich
möchte
mich
weiter
mit
den
Waffenlieferungen
an
die
Hutus
befassen.
Europarl v8
There
are
no
restrictions
to
supply.
Es
gibt
keine
Einschränkungen
bei
der
Versorgung.
Europarl v8
We
consider
security
of
food
supply
to
be
one
of
the
basic
human
rights.
Wir
halten
Sicherheit
bei
der
Nahrungsversorgung
für
eines
der
grundlegenden
Menschenrechte.
Europarl v8
Mr
President,
the
Community
budget
is
the
blood
supply
to
a
sustainable
common
agricultural
policy.
Herr
Präsident,
der
Haushaltsplan
der
Gemeinschaft
ist
die
Lebensader
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik.
Europarl v8
But
they
are
quite
welcome
to
supply
oil,
he
says.
Öl
dürfen
sie
allerdings
liefern,
so
meint
er.
Europarl v8
We
know
that
Member
States
do
not
supply
up-to-date
data
if
systems
are
voluntary.
Bei
freiwilligen
Systemen
wissen
wir,
dass
die
Mitgliedstaaten
keine
aktuellen
Daten
liefern.
Europarl v8
Against
this
background,
it
is
unwise
to
supply
murder
weapons
to
Nepal.
Vor
diesem
Hintergrund
ist
es
absurd,
tödliche
Waffen
an
Nepal
zu
liefern.
Europarl v8