Translation of "Not supplied" in German
In
case
that
this
information
is
not
supplied,
the
authorization
may
be
suspended
or
revoked;
Werden
diese
Angaben
nicht
gemacht,
kann
die
Genehmigung
ausgesetzt
oder
widerrufen
werden;
JRC-Acquis v3.0
Persons
making
products
for
trained
professional
users
available
on
the
market
shall
make
sure
that
the
products
are
not
supplied
to
other
persons
than
trained
professionals.
Die
Produkte
dürfen
nicht
für
die
Permanentbeköderung
zugelassen
werden.
DGT v2019
The
application
shall
be
deemed
inadmissible
if
such
information
is
not
supplied
within
the
specified
time
period.
Der
Antrag
gilt
als
unzulässig,
falls
diese
Informationen
nicht
fristgerecht
eingereicht
werden.
TildeMODEL v2018
The
application
shall
be
deemed
inadmissible
if
such
information
is
not
supplied
within
the
specified
time
frame.
Der
Antrag
gilt
als
unzulässig,
falls
diese
Informationen
nicht
fristgerecht
eingereicht
werden.
DGT v2019
However,
these
clarifications
have
not
been
supplied
by
the
French
authorities.
Solche
Hinweise
haben
die
französischen
Behörden
jedoch
nicht
gegeben.
DGT v2019
What
happens
if
the
IBAN
and
BIC
are
not
supplied?
Was
passiert,
wenn
die
IBAN
und
der
BIC
nicht
angegeben
sind?
TildeMODEL v2018
I'm
sure
it's
not
as
well
supplied
as
yours.
Es
ist
sicher
nicht
so
groß
wie
Ihres!
OpenSubtitles v2018
The
products
of
ancillary
activities
are
not
themselves
supplied
to
third
parties.
Die
Produkte
der
Hilfstätigkeiten
werden
als
solche
nicht
an
Dritte
geliefert.
EUbookshop v2
Oxygen
is
not
supplied
in
the
illustrated
example
to
the
cracking
and
cleaning
stage
23.
Sauerstoff
wird
der
Crack-
und
Reinigungsstufe
23
im
Ausführungsbeispiel
nicht
zugeführt.
EuroPat v2
This
two's
complement
code
must
not
be
supplied
to
the
read-only
memory
ROM
as
an
address,
however.
Dem
Lesespeicher
ROM
darf
natürlich
dieser
Zweierkomplementcode
nicht
als
Adresse
zugeführt
werden.
EuroPat v2
Firstly,
the
patient
is
not
supplied
with
the
medicaments
present
in
the
infusion
solutions.
Zunächst
wird
der
Patient
nicht
mit
den
in
den
Infusionslösungen
vorhandenen
Medikamenten
versorgt.
EuroPat v2
The
rotation
sensor
is
not
supplied
with
energy
during
the
time
intervals
therebetween.
In
den
dazwischen
liegenden
Zeiträumen
wird
der
Umdrehungssensor
nicht
mit
Energie
versorgt.
EuroPat v2
The
remaining
circuits
of
the
microcontroller
are
not
supplied
with
power.
Die
übrigen
Schaltungen
des
Microcontrollers
werden
nicht
versorgt.
EuroPat v2