Translation of "Substitute assets" in German

Institutions shall substitute total assets of the consolidated group for total annual sales when total annual sales are not a meaningful indicator of firm size and total assets are a more meaningful indicator than total annual sales.
Die Institute ersetzen den Gesamtjahresumsatz durch die Bilanzsumme der konsolidierten Gruppe, wenn der Gesamtjahresumsatz kein sinnvoller Indikator für die Unternehmensgröße ist und die Bilanzsumme als Indikator sinnvoller ist.
DGT v2019

Credit institutions shall substitute total assets of the consolidated group for total annual sales when total annual sales are not a meaningful indicator of firm size and total assets are a more meaningful indicator than total annual sales.
Die Kreditinstitute ersetzen den konsolidierten Jahresumsatz durch die Bilanzsumme der konsolidierten Gruppe, wenn der konsolidierte Jahresumsatz kein sinnvoller Indikator für die Unternehmensgröße ist und die Bilanzsumme als Indikator sinnvoller ist als der konsolidierte Jahresumsatz.
DGT v2019

In earmarking systems , the substitution of underlying assets may be permitted by national central banks .
Beim Kennzeichnungsverfahren kann der Austausch von Sicherheiten von den nationalen Zentralbanken gestattet werden .
ECB v1

In earmarking systems, the substitution of underlying assets may be permitted by NCBs.
Beim Kennzeichnungsverfahren kann der Austausch von Sicherheiten von den NZBen gestattet werden.
DGT v2019

In earmarking systems, the substitution of underlying assets may be permitted by national central banks.
Beim Kennzeichnungsverfahren kann der Austausch von Sicherheiten von den nationalen Zentralbanken gestattet werden.
DGT v2019

Substitution of assets in the underlying pool must be possible and a mechanism needs to be in place to ensure that the Eurosystem enjoys priority over creditors other than those exempted for public policy reasons ( 19 ) .
Es muss möglich sein , die in dem zugrunde liegenden Pool befindlichen Sicherheiten zu substituieren , und es muss gewährleistet sein , dass das Eurosystem Vorrang vor anderen Gläubigern hat , sofern diese nicht aus politischen Gründen vorrangig zu behandeln sind ( 19 ) .
ECB v1

The same applies to the possibility of substituting for assets provided as financial collateral other assets of the same value.
Dies gilt auch für die Möglichkeit, die als Sicherheit gestellten Vermögensgegenstände durch andere, gleichwertige Vermögensgegenstände zu ersetzen.
JRC-Acquis v3.0

Substitution of assets in the underlying pool must be possible and a mechanism needs to be in place to ensure that the Eurosystem enjoys priority over creditors other than those exempted for public policy reasons [56].
Es muss möglich sein, die in dem zugrunde liegenden Pool befindlichen Sicherheiten zu substituieren, und es muss gewährleistet sein, dass das Eurosystem Vorrang vor anderen Gläubigern hat, sofern diese nicht aus politischen Gründen vorrangig zu behandeln sind [56].
DGT v2019

Substitution of assets in the underlying pool must be possible and a mechanism needs to be in place to ensure that the Eurosystem enjoys priority over creditors other than those exempted for public policy reasons [67].
Es muss möglich sein, die in dem zugrunde liegenden Pool befindlichen Sicherheiten zu substituieren, und es muss gewährleistet sein, dass das Eurosystem Vorrang vor anderen Gläubigern hat, sofern diese nicht aus politischen Gründen vorrangig zu behandeln sind [67].
DGT v2019