Translation of "Substitute assets" in German
Institutions
shall
substitute
total
assets
of
the
consolidated
group
for
total
annual
sales
when
total
annual
sales
are
not
a
meaningful
indicator
of
firm
size
and
total
assets
are
a
more
meaningful
indicator
than
total
annual
sales.
Die
Institute
ersetzen
den
Gesamtjahresumsatz
durch
die
Bilanzsumme
der
konsolidierten
Gruppe,
wenn
der
Gesamtjahresumsatz
kein
sinnvoller
Indikator
für
die
Unternehmensgröße
ist
und
die
Bilanzsumme
als
Indikator
sinnvoller
ist.
DGT v2019
Credit
institutions
shall
substitute
total
assets
of
the
consolidated
group
for
total
annual
sales
when
total
annual
sales
are
not
a
meaningful
indicator
of
firm
size
and
total
assets
are
a
more
meaningful
indicator
than
total
annual
sales.
Die
Kreditinstitute
ersetzen
den
konsolidierten
Jahresumsatz
durch
die
Bilanzsumme
der
konsolidierten
Gruppe,
wenn
der
konsolidierte
Jahresumsatz
kein
sinnvoller
Indikator
für
die
Unternehmensgröße
ist
und
die
Bilanzsumme
als
Indikator
sinnvoller
ist
als
der
konsolidierte
Jahresumsatz.
DGT v2019
In
earmarking
systems
,
the
substitution
of
underlying
assets
may
be
permitted
by
national
central
banks
.
Beim
Kennzeichnungsverfahren
kann
der
Austausch
von
Sicherheiten
von
den
nationalen
Zentralbanken
gestattet
werden
.
ECB v1
In
earmarking
systems,
the
substitution
of
underlying
assets
may
be
permitted
by
NCBs.
Beim
Kennzeichnungsverfahren
kann
der
Austausch
von
Sicherheiten
von
den
NZBen
gestattet
werden.
DGT v2019
In
earmarking
systems,
the
substitution
of
underlying
assets
may
be
permitted
by
national
central
banks.
Beim
Kennzeichnungsverfahren
kann
der
Austausch
von
Sicherheiten
von
den
nationalen
Zentralbanken
gestattet
werden.
DGT v2019
Substitution
of
assets
in
the
underlying
pool
must
be
possible
and
a
mechanism
needs
to
be
in
place
to
ensure
that
the
Eurosystem
enjoys
priority
over
creditors
other
than
those
exempted
for
public
policy
reasons
(
19
)
.
Es
muss
möglich
sein
,
die
in
dem
zugrunde
liegenden
Pool
befindlichen
Sicherheiten
zu
substituieren
,
und
es
muss
gewährleistet
sein
,
dass
das
Eurosystem
Vorrang
vor
anderen
Gläubigern
hat
,
sofern
diese
nicht
aus
politischen
Gründen
vorrangig
zu
behandeln
sind
(
19
)
.
ECB v1
The
same
applies
to
the
possibility
of
substituting
for
assets
provided
as
financial
collateral
other
assets
of
the
same
value.
Dies
gilt
auch
für
die
Möglichkeit,
die
als
Sicherheit
gestellten
Vermögensgegenstände
durch
andere,
gleichwertige
Vermögensgegenstände
zu
ersetzen.
JRC-Acquis v3.0
Substitution
of
assets
in
the
underlying
pool
must
be
possible
and
a
mechanism
needs
to
be
in
place
to
ensure
that
the
Eurosystem
enjoys
priority
over
creditors
other
than
those
exempted
for
public
policy
reasons
[56].
Es
muss
möglich
sein,
die
in
dem
zugrunde
liegenden
Pool
befindlichen
Sicherheiten
zu
substituieren,
und
es
muss
gewährleistet
sein,
dass
das
Eurosystem
Vorrang
vor
anderen
Gläubigern
hat,
sofern
diese
nicht
aus
politischen
Gründen
vorrangig
zu
behandeln
sind
[56].
DGT v2019
Substitution
of
assets
in
the
underlying
pool
must
be
possible
and
a
mechanism
needs
to
be
in
place
to
ensure
that
the
Eurosystem
enjoys
priority
over
creditors
other
than
those
exempted
for
public
policy
reasons
[67].
Es
muss
möglich
sein,
die
in
dem
zugrunde
liegenden
Pool
befindlichen
Sicherheiten
zu
substituieren,
und
es
muss
gewährleistet
sein,
dass
das
Eurosystem
Vorrang
vor
anderen
Gläubigern
hat,
sofern
diese
nicht
aus
politischen
Gründen
vorrangig
zu
behandeln
sind
[67].
DGT v2019