Translation of "Subject to the above" in German

Collecting and acquisition of material is subject to the priorities stipulated above.
Das Sammeln und die Beschaffung von Material unterliegen den oben genannten Prioritäten.
DGT v2019

Subject to the above comments, the ESC supports the Commission's proposal.
Der Ausschuss stimmt dem Vorschlag der Kommission vorbehaltlich der angeführ­ten Bemerkungen zu.
TildeMODEL v2018

In conclusion, the Committee would stress that, subject to the above reservations, it welcomes the programme as a whole.
Der Ausschuß befürwortet das Programm insgesamt, vorbehaltlich der genannten Einwände.
TildeMODEL v2018

The Bureau then adopted the draft timetable, subject to the changes listed above.
Das Präsidium billigt den vorgelegten Entwurf des Sitzungskalenders vorbehaltlich der vorgenannten Änderungen.
TildeMODEL v2018

Subject to the above comments, the Committee approves the Commission proposal.
Unter Berücksichtigung der vorstehenden Anmerkungen stimmt der Ausschuß dem Kommissionsvorschlag zu.
TildeMODEL v2018

Subject to the above comments, the Section approves the Commission proposal.
Unter Berücksichtigung der vorstehenden Anmerkungen stimmt die Fachgruppe dem Kommissionsvorschlag zu.
TildeMODEL v2018

Each institution could as appropriate draw up a list of the committees to which access upon request to documents will be possible, subject to the exemptions mentioned above.
Dieses Recht würde jedoch durch die oben erwähnten Ausnahmen eingeschränkt.
EUbookshop v2

These operations are then subject to the conditions above.
Es unterliegt dann den genannten Bedingungen.
WikiMatrix v1

The fibers used in step b) are subject to the above remarks.
Für die in Schritt b) eingesetzten Fasern gilt das obengenannte.
EuroPat v2

This arrangement according to the prior art is subject to the disadvantages described above.
Dieser Anordnung nach dem Stand der Technik haften die oben beschriebenen Nachteile an.
EuroPat v2

Here too, the alkyl radicals are subject to the explanations given above.
Für die Alkylreste gelten auch hier die oben gegebenen Erläuterungen.
EuroPat v2

The Economic and Social Committee endorses the proposed amendments, subject to the comments made above.
Der Wirtschafts- und Sozialausschuß befürwortet die vorgeschlagenen Änderungen vorbehaltlich der vorstehenden Bemerkungen.
TildeMODEL v2018

All orders are accepted subject to the above conditions.
Alle Bestellungen werden zu den oben genannten Bedingungen angenommen.
CCAligned v1

The processing of personal data is subject to the above-mentioned privacy principles, laws and regulations.
Die Verarbeitung personenbezogener Daten unterliegt den oben genannten Datenschutzgrundsätzen, Gesetzen und Vorschriften.
ParaCrawl v7.1

This method is also subject to the disadvantages mentioned above.
Auch dieses Verfahren ist mit oben genantnen Nachteilen behaftet.
EuroPat v2

Access to the information below is subject to the conditions listed above.
Der Zugang zu den nachfolgenden Informationen unterliegt den aufgeführten Bedingungen.
CCAligned v1

Each user of this website is subject to the above user conditions.
Jede Benutzung dieser Website unterliegt vorstehenden Benutzungsbedingungen.
CCAligned v1

It is itself subject to the above copyright note (© 10.12.1994, 27.10.1999).
Es unterliegt selbst der obigen Urheberrechts-Notiz (© 10.12.1994, 27.10.1999).
ParaCrawl v7.1

Support also is allowed, subject to the above limitation.
Unterstützung ist ebenfalls entsprechend der obigen Begrenzungen erlaubt.
ParaCrawl v7.1

Since error correction files are read at the file level they are subject to the problems discussed above.
Da Fehlerkorrektur-Dateien auf Dateisystem-Ebene gelesen werden, unterliegen sie den entsprechenden Einschränkungen.
ParaCrawl v7.1

You would therefore also be subject to the cancellation policy above.
Sie folgen daher auch den oben genannten Stornierungsbedingungen.
ParaCrawl v7.1

The Customer is also subject to the above provisions with regard to the use of the backup copy.
Der Kunde unterliegt auch hinsichtlich der Nutzung der Sicherungskopie den vorstehenden Bestimmungen.
ParaCrawl v7.1