Translation of "Structural rigidities" in German
This
development
points
to
persistent
structural
rigidities
in
the
labour
markets
of
the
euro
area.
Diese
Entwicklung
weist
auf
andauernde
strukturelle
Verkrustungen
auf
den
Arbeitsmärkten
des
Euroraums
hin.
Europarl v8
In
some
economies,
structural
rigidities
adversely
affect
investment
incentives
and
returns.
In
einigen
Volkswirtschaften
werden
Investitionsanreize
und
-renditen
durch
strukturelle
Verhärtungen
behindert..
News-Commentary v14
The
weak
productive
capacity
and
structural
rigidities
hamper
job
creation.
Die
schwache
Produktionskapazität
und
starre
Strukturen
stehen
der
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
im
Wege.
TildeMODEL v2018
Reforms
addressing
the
structural
rigidities
of
the
labour
market
have
progressed
only
hesitantly.
Die
Reformen
zur
Beseitigung
von
Rigiditäten
auf
dem
Arbeitsmarkt
kamen
nur
zögerlich
voran.
TildeMODEL v2018
Simulations
suggest
that
structural
rigidities
impact
mainly
on
investment
activity.
Simulationen
zufolge
wirken
sich
strukturelle
Verkrustungen
vor
allem
auf
die
Investitionstätigkeit
aus.
TildeMODEL v2018
This
,
in
turn
,
is
blamed
on
structural
rigidities
in
the
euro
area
economy
.
Dies
wiederum
wird
strukturellen
Rigiditäten
in
der
Wirtschaft
des
Euroraums
angelastet
.
ECB v1
We
must
now
put
right
these
structural
rigidities
which
are
coming
to
light.
Wir
müssen
jetzt
die
strukturellen
Verhärtungen
korrigieren,
die
zutage
treten.
EUbookshop v2
Structural
rigidities
are
therefore
typically
associated
with
relatively
high
and
persistent
unemployment
.
Solche
Verkrustungen
gehen
daher
in
der
Regel
mit
einer
relativ
hohen
und
anhaltenden
Arbeitslosigkeit
einher
.
ECB v1
Rather,
it
would
appear
that
structural
rigidities
have
been
a
more
significant
factor
in
the
late
and
sluggish
cyclical
adjustment
in
the
euro
area.
Offenbar
haben
strukturelle
Verkrustungen
für
die
späte,
schleppende
Konjunkturanpassung
im
Euro-Gebiet
eine
größere
Rolle
gespielt.
TildeMODEL v2018
In
addition
to
this,
inflation
has
been
relatively
high
up
to
now,
and
real
wages
are
increasing
sharply
despite
the
increase
in
unemployment,
which
indicates
continuing
structural
rigidities
in
the
labour
markets.
Außerdem
ist
die
Inflation
bis
heute
relativ
hoch,
und
die
Reallöhne
steigen
trotz
der
zunehmenden
Arbeitslosigkeit
stark
an,
was
auf
anhaltende
strukturelle
Starrheit
auf
dem
Arbeitsmarkt
hindeutet.
Europarl v8
Structural
rigidities
have
often
to
be
overcome,
and
in
the
areas
of
shared
or
decentralised
management,
which
account
for
more
than
80
%
of
the
general
budget,
the
Commission
requires
action
from
others,
such
as
Member
States.
Häufig
müssen
starre
Strukturen
überwunden
werden,
und
in
Bereichen
mit
dezentralisierter
oder
gemeinsamer
Verwaltung,
die
über
80
%
des
Gesamthaushalts
ausmachen,
ist
die
Kommission
auf
den
Beitrag
anderer,
beispielsweise
der
Mitgliedstaaten,
angewiesen.
Europarl v8
That
being
said
,
persistent
losses
in
relative
cost
competitiveness
can
also
relate
,
for
instance
,
to
a
number
of
structural
rigidities
leading
to
inertia
in
price
and
wage
formation
.
Allerdings
können
anhaltende
Verluste
der
relativen
Kostenwettbewerbsfähigkeit
beispielsweise
auch
mit
einer
Reihe
von
strukturellen
Rigiditäten
zusammenhängen
,
die
zu
Trägheit
bei
der
Preis
-
und
Lohnbildung
führen
.
ECB v1
However
,
it
is
also
true
that
persistent
differentials
which
reflect
structural
rigidities
are
a
concern
.
Es
trifft
jedoch
auch
zu
,
dass
hartnäckige
Differenzen
,
die
strukturelle
Rigiditäten
widerspiegeln
,
Anlass
zur
Sorge
geben
.
ECB v1
Excessive
regulation
of
Japan's
non-tradable
sector
has
constrained
GDP
growth
for
years,
while
structural
rigidities
in
Europe's
economies
impede
adaptation
to
technological
advances
and
global
market
forces.
Die
Überregulierung
des
nicht
handelbaren
Sektors
in
Japan
hat
das
BIP-Wachstum
jahrelang
beschränkt,
während
in
den
europäischen
Ökonomien
strukturelle
Verkrustungen
die
Anpassung
an
technologische
Fortschritte
und
weltweite
Marktkräfte
behindern.
News-Commentary v14
In
addition,
depending
on
the
economy
in
question,
stalled
tax
reform
and
policy-induced
structural
rigidities
in
product
and
factor
markets
are
having
adverse
effects.
Und
je
nach
Volkswirtschaft
haben
auch
Reformstaus
im
Steuerwesen
und
politisch
bedingte
strukturelle
Erstarrungen
der
Produkt-
und
Faktorenmärkte
einen
schlechten
Einfluss.
News-Commentary v14
Relatively
speaking,
Germany,
northern
Europe,
the
United
Kingdom,
Canada,
Australian,
New
Zealand,
and
the
US
are
relatively
free
of
structural
rigidities.
Relativ
gesehen
sind
Deutschland,
Nordeuropa,
Großbritannien,
Kanada,
Australien,
Neuseeland
und
die
USA
eher
frei
von
strukturellen
Verkrustungen.
News-Commentary v14
Many
countries
have
policies
that
protect
sectors
or
jobs,
thereby
introducing
structural
rigidities.
Viele
Länder
verfolgen
Strategien
zum
Schutz
von
Wirtschaftssektoren
oder
Arbeitsplätzen,
wodurch
es
zu
strukturellen
Verkrustungen
kommt.
News-Commentary v14
For
instance
,
structural
rigidities
in
labour
markets
reduce
the
speed
at
which
an
economy
adjusts
to
adverse
shocks
(
e.g.
sudden
economic
slowdowns
)
.
Strukturelle
Verkrustungen
auf
dem
Arbeitsmarkt
führen
beispielsweise
zu
einer
langsameren
Reaktion
der
Wirtschaft
auf
negative
Schocks
(
z.
B.
plötzliche
Konjunktureinbrüche
)
.
ECB v1
This
points
to
structural
rigidities
in
the
euro
area
that
prevent
or
hinder
the
fast
and
effective
dissemination
of
new
technologies
and
improved
production
processes
across
the
economy
.
Dies
deutet
auf
strukturelle
Verkrustungen
im
Eurogebiet
hin
,
die
eine
schnelle
und
effektive
Verbreitung
neuer
Technologien
und
verbesserter
Produktionsprozesse
in
der
gesamten
Wirtschaft
verhindern
oder
erschweren
.
ECB v1
On
the
other
hand,
the
persistence
of
inflation
differentials
could
indicate
that
structural
rigidities
are
impeding
a
smooth
adjustment,
requiring
policy
action
at
the
national
level
to
prevent
an
unwarranted
deterioration
in
competitiveness.
Andererseits
könnten
die
hartnäckigen
Inflationsunterschiede
darauf
hinweisen,
dass
strukturelle
Verkrustungen
eine
spannungsfreie
Anpassung
verhindern,
so
dass
die
Politik
auf
nationaler
Ebene
einer
nicht
gerechtfertigten
Verschlechterung
der
Wettbewerbsfähigkeit
entgegenwirken
muss.
TildeMODEL v2018
The
paradox
between
the
impressive
improvement
in
the
framework
conditions
and
the
lacklustre
economic
performance
is
indicative
of
the
severity
of
the
macroeconomic
imbalances
and
structural
rigidities
prevalent
at
the
start
of
the
previous
decade.
Das
Paradox
zwischen
der
eindrucksvollen
Verbesserung
der
Rahmenbedingungen
und
den
nur
bescheidenen
wirtschaftlichen
Erfolgen
zeigt,
wie
gravierend
die
makroökonomischen
Ungleichgewichte
und
strukturellen
Rigiditäten
zu
Beginn
des
vorigen
Jahrzehnts
waren.
TildeMODEL v2018
Removing
structural
rigidities
in
the
labour
and
product
markets
would
help
to
absorb
country-specific
shocks
and
strengthen
the
adjustment
capacity
of
Slovenia
within
the
euro
area.
Der
Abbau
struktureller
Engpässe
auf
den
Arbeits-
und
Produktmärkten
könnte
das
Auffangen
landesspezifischer
Erschütterungen
erleichtern
und
die
Anpassungsfähigkeit
Sloweniens
im
Euro-Raum
stärken.
TildeMODEL v2018
Indeed,
the
1970s’
image
of
Europe
hampered
by
widespread
structural
rigidities
does
no
longer
correspond
to
reality.
Das
in
den
70er
Jahren
vorherrschende
Bild
eines
durch
weit
verbreitete
strukturelle
Verkrustungen
behinderten
Europas
deckt
sich
nicht
länger
mit
der
Wirklichkeit.
TildeMODEL v2018