Translation of "Structural rigidities" in German

This development points to persistent structural rigidities in the labour markets of the euro area.
Diese Entwicklung weist auf andauernde strukturelle Verkrustungen auf den Arbeitsmärkten des Euroraums hin.
Europarl v8

In some economies, structural rigidities adversely affect investment incentives and returns.
In einigen Volkswirtschaften werden Investitionsanreize und -renditen durch strukturelle Verhärtungen behindert..
News-Commentary v14

The weak productive capacity and structural rigidities hamper job creation.
Die schwache Produktionskapazität und starre Strukturen stehen der Schaffung von Arbeitsplätzen im Wege.
TildeMODEL v2018

Reforms addressing the structural rigidities of the labour market have progressed only hesitantly.
Die Reformen zur Beseitigung von Rigiditäten auf dem Arbeitsmarkt kamen nur zögerlich voran.
TildeMODEL v2018

Simulations suggest that structural rigidities impact mainly on investment activity.
Simulationen zufolge wirken sich strukturelle Verkrustungen vor allem auf die Investitionstätigkeit aus.
TildeMODEL v2018

This , in turn , is blamed on structural rigidities in the euro area economy .
Dies wiederum wird strukturellen Rigiditäten in der Wirtschaft des Euroraums angelastet .
ECB v1

We must now put right these structural rigidities which are coming to light.
Wir müssen jetzt die strukturellen Verhärtungen korrigieren, die zutage treten.
EUbookshop v2

Structural rigidities are therefore typically associated with relatively high and persistent unemployment .
Solche Verkrustungen gehen daher in der Regel mit einer relativ hohen und anhaltenden Arbeitslosigkeit einher .
ECB v1

Rather, it would appear that structural rigidities have been a more significant factor in the late and sluggish cyclical adjustment in the euro area.
Offenbar haben strukturelle Verkrustungen für die späte, schleppende Konjunkturanpassung im Euro-Gebiet eine größere Rolle gespielt.
TildeMODEL v2018

In addition to this, inflation has been relatively high up to now, and real wages are increasing sharply despite the increase in unemployment, which indicates continuing structural rigidities in the labour markets.
Außerdem ist die Inflation bis heute relativ hoch, und die Reallöhne steigen trotz der zunehmenden Arbeitslosigkeit stark an, was auf anhaltende strukturelle Starrheit auf dem Arbeitsmarkt hindeutet.
Europarl v8

Structural rigidities have often to be overcome, and in the areas of shared or decentralised management, which account for more than 80 % of the general budget, the Commission requires action from others, such as Member States.
Häufig müssen starre Strukturen überwunden werden, und in Bereichen mit dezentralisierter oder gemeinsamer Verwaltung, die über 80 % des Gesamthaushalts ausmachen, ist die Kommission auf den Beitrag anderer, beispielsweise der Mitgliedstaaten, angewiesen.
Europarl v8

That being said , persistent losses in relative cost competitiveness can also relate , for instance , to a number of structural rigidities leading to inertia in price and wage formation .
Allerdings können anhaltende Verluste der relativen Kostenwettbewerbsfähigkeit beispielsweise auch mit einer Reihe von strukturellen Rigiditäten zusammenhängen , die zu Trägheit bei der Preis - und Lohnbildung führen .
ECB v1

However , it is also true that persistent differentials which reflect structural rigidities are a concern .
Es trifft jedoch auch zu , dass hartnäckige Differenzen , die strukturelle Rigiditäten widerspiegeln , Anlass zur Sorge geben .
ECB v1

Excessive regulation of Japan's non-tradable sector has constrained GDP growth for years, while structural rigidities in Europe's economies impede adaptation to technological advances and global market forces.
Die Überregulierung des nicht handelbaren Sektors in Japan hat das BIP-Wachstum jahrelang beschränkt, während in den europäischen Ökonomien strukturelle Verkrustungen die Anpassung an technologische Fortschritte und weltweite Marktkräfte behindern.
News-Commentary v14

In addition, depending on the economy in question, stalled tax reform and policy-induced structural rigidities in product and factor markets are having adverse effects.
Und je nach Volkswirtschaft haben auch Reformstaus im Steuerwesen und politisch bedingte strukturelle Erstarrungen der Produkt- und Faktorenmärkte einen schlechten Einfluss.
News-Commentary v14

Relatively speaking, Germany, northern Europe, the United Kingdom, Canada, Australian, New Zealand, and the US are relatively free of structural rigidities.
Relativ gesehen sind Deutschland, Nordeuropa, Großbritannien, Kanada, Australien, Neuseeland und die USA eher frei von strukturellen Verkrustungen.
News-Commentary v14

Many countries have policies that protect sectors or jobs, thereby introducing structural rigidities.
Viele Länder verfolgen Strategien zum Schutz von Wirtschaftssektoren oder Arbeitsplätzen, wodurch es zu strukturellen Verkrustungen kommt.
News-Commentary v14

For instance , structural rigidities in labour markets reduce the speed at which an economy adjusts to adverse shocks ( e.g. sudden economic slowdowns ) .
Strukturelle Verkrustungen auf dem Arbeitsmarkt führen beispielsweise zu einer langsameren Reaktion der Wirtschaft auf negative Schocks ( z. B. plötzliche Konjunktureinbrüche ) .
ECB v1

This points to structural rigidities in the euro area that prevent or hinder the fast and effective dissemination of new technologies and improved production processes across the economy .
Dies deutet auf strukturelle Verkrustungen im Eurogebiet hin , die eine schnelle und effektive Verbreitung neuer Technologien und verbesserter Produktionsprozesse in der gesamten Wirtschaft verhindern oder erschweren .
ECB v1

On the other hand, the persistence of inflation differentials could indicate that structural rigidities are impeding a smooth adjustment, requiring policy action at the national level to prevent an unwarranted deterioration in competitiveness.
Andererseits könnten die hartnäckigen Inflationsunterschiede darauf hinweisen, dass strukturelle Verkrustungen eine spannungsfreie Anpassung verhindern, so dass die Politik auf nationaler Ebene einer nicht gerechtfertigten Verschlechterung der Wettbewerbsfähigkeit entgegenwirken muss.
TildeMODEL v2018

The paradox between the impressive improvement in the framework conditions and the lacklustre economic performance is indicative of the severity of the macroeconomic imbalances and structural rigidities prevalent at the start of the previous decade.
Das Paradox zwischen der eindrucksvollen Verbesserung der Rahmenbedingungen und den nur bescheidenen wirtschaftlichen Erfolgen zeigt, wie gravierend die makroökonomischen Ungleich­gewichte und strukturellen Rigiditäten zu Beginn des vorigen Jahrzehnts waren.
TildeMODEL v2018

Removing structural rigidities in the labour and product markets would help to absorb country-specific shocks and strengthen the adjustment capacity of Slovenia within the euro area.
Der Abbau struktureller Engpässe auf den Arbeits- und Produktmärkten könnte das Auffangen landesspezifischer Erschütterungen erleichtern und die Anpassungsfähigkeit Sloweniens im Euro-Raum stärken.
TildeMODEL v2018

Indeed, the 1970s’ image of Europe hampered by widespread structural rigidities does no longer correspond to reality.
Das in den 70er Jahren vorherrschende Bild eines durch weit verbreitete strukturelle Verkrustungen behinderten Europas deckt sich nicht länger mit der Wirklichkeit.
TildeMODEL v2018