Translation of "Stress limit" in German

Thereby, one makes the assumption that the forming limit stress curve is independent of the strain path.
Dabei wird die Annahme getroffen, dass die Grenzspannungskurve unabhängig vom Dehnungspfad ist.
EuroPat v2

It was possible to demonstrate almost an elevated stress limit in tear strength as compared with conventionally produced laminated cores.
Nahezu eine erhöhte Belastungsgrenze in der Abreißfestigkeit gegenüber herkömmlich hergestellten Blechpaketen konnte nachgewiesen werden.
EuroPat v2

In addition or alternatively, stresses can be generated by means of sound waves which come above the limit stress.
Zusätzlich oder alternativ können mittels Schallwellen Spannungen erzeugt werden, die oberhalb der Grenzspannung liegen.
EuroPat v2

For these reasons, the forming limit stress curve in practice is hardly used for assessing the failure.
Aus diesen Gründen wird die Grenzspannungskurve in der Praxis kaum zur Beurteilung des Versagens herangezogen.
EuroPat v2

However, this stress limit of the plastic often is exceeded if the mounting of the pipe is made without the necessary sensitivity.
Häufig wird diese Belastungsgrenze des Kunststoffes jedoch überschritten, wenn die Montage nicht feinfühlig genug erfolgt.
EuroPat v2

Compliance with Union rules requiring credit institutions to hold certain levels of capital against risks inherent to the business of credit institutions, to limit the size of exposures to individual counterparties, to publicly disclose information on credit institutions’ financial situation, to dispose of sufficient liquid assets to withstand situations of market stress, and to limit leverage is a prerequisite for credit institutions’ prudential soundness.
Die Einhaltung von Unionsvorschriften, die Kreditinstitute dazu verpflichten, gegen die Risiken ihrer Geschäftstätigkeit Eigenmittel in bestimmter Höhe vorzuhalten, die Höhe der Forderungen gegenüber einzelnen Gegenparteien zu begrenzen, Informationen zu ihrer Finanzlage zu veröffentlichen, ausreichend liquide Aktiva vorzuhalten, um Spannungen an den Märkten standhalten zu können, und den Verschuldungsgrad zu begrenzen, ist Voraussetzung für die aufsichtsrechtliche Solidität von Kreditinstituten.
DGT v2019

This problem was solved in the invention by applying to the force-transmitting region thereof an impregnating material which breaks down into powder in the area to which the stress is applied, when the compressive or flexural stress exceeds the ultimate stress limit of the impregnating material.
Dieses Problem wurde dadurch gelöst, daß zur Tränkung ein Material verwendet wird, das bei die Bruchgrenze des Materials überschreitenden Druck- und/oder Biegebeanspruchungen im Beanspruchungsbereich in Pulver zerfällt.
EuroPat v2

According to the invention, and in the case of an element of the type in question, this purpose is achieved by selecting for the material for impregnating the fibres one which breaks down into powder in the area to which the stress is applied, when applied compressive or flexural stress exceeds the ultimate stress limit of the impregnating material.
Erfindungsgemäss wird das bei einem Element der eingangs genannten Art dadurch erreicht, dass das Material, mit dem die Fasern getränkt sind, ein bei einer Druck- und/oder Biegebeanspruchung, die die Bruchgrenze des Materials für die betreffende Beanspruchung überschreitet, im Beanspruchungsbereich in Pulver zerfallendes Material ist.
EuroPat v2

This hitherto inadequately explained effect, however, makes complete utilization of the tensile strength of the bundle of fibres impossible with synthetic-resin impregnation and no impregnation of the fibres, since the bundle of fibres slips out of the clamping sleeve, as the load on the element increases, before the tensile strength or ultimate stress limit of the fibres is reached.
Dieser bisher noch nicht genau geklärte Effekt hat jedoch zur Folge, dass bei Kunstharztränkung des Faserbündels und bei ungetränktem Faserbündel eine volle Ausnutzung der Zugfestigkeit des Faserbündels nicht möglich ist, weil das Faserbündel bei steigender Belastung des Elementes noch vor Erreichen der Zugfestigkeit bzw. der Bruchgrenze der Fasern aus der Klemmhülse herausrutscht.
EuroPat v2

According to the invention, and in the case of an element of the type in question, this purpose is achieved by selecting for the material for impregnating the fibres one which breaks down into powder in the area to which the stress is applied, when the applied compressive or flexural stress exceeds the ultimate stress limit of the impregnating material.
Erfindungsgemäss wird das bei einem Element der eingangs genannten Art dadurch erreicht, dass das Material, mit dem die Fasern getränkt sind, ein bei einer Druck- und/oder Biegebeanspruchung, die die Bruchgrenze des Materials für die betreffende Beanspruchung überschreitet, im Beanspruchungsbereich in Pulver zerfallendes Material ist.
EuroPat v2

The stress limit beyond which the breaking point is to take effect may be varied within a wide range and thus adapted to the particular conditions at hand.
Die Belastungsgrenze, ab der die Sollbruchstelle zur Wirkung kommen soll, kann in weiten Bereichen variiert und somit an die jeweiligen Bedingungen angepaßt werden.
EuroPat v2

Then, the only pipe components installed in the line section must be ones having a physical stress limit that lies above the respective structural parameter.
Dann dürfen nur solche Rohrbauteile in den Leitungsabschnitt eingebaut werden, deren physikalische Belastungsgrenze oberhalb des jeweiligen Auslegungsparameters liegt.
EuroPat v2

If the reference stress is greater than the material limit stress, a limit steam pressure desired value is determined, which describes a maximum permissible steam pressure, by which the steam-carrying component can be acted upon without the risk of damage in the current operating state, and the at least one steam valve is set in such a way that the steam delivered to the steam-carrying component by the steam turbine acts on the steam-carrying component with a pressure which corresponds approximately to the limit steam pressure desired value.
Falls die Vergleichsspannung größer ist als die Materialgrenzspannung, wird ein Grenzdampfdrucksollwert ermittelt, welcher einen maximal zulässigen Dampfdruck beschreibt, mittels welchem die dampfführende Komponente im aktuellen Betriebszustand ohne Schadensrisiko beaufschlagbar ist, und das mindestens eine Dampfventil derart eingestellt, dass der von der Dampfturbine an die dampfführende Komponente gelieferte Dampf mit einem Druck auf die dampfführende Komponente einwirkt, welcher etwa dem Grenzdampfdrucksollwert entspricht.
EuroPat v2

Furthermore, measures are provided by means of which the start of a coasting of the vehicle is improved when the starting device must be opened up because the stress limit is reached.
Ferner sind Maßnahmen vorgesehen, mit denen das antriebslose Losrollen des Fahrzeuges verbessert wird, wenn durch das Erreichen der Belastungsgrenze die Anfahreinrichtung geöffnet werden muß.
EuroPat v2