Translation of "Below the limit" in German

We are keeping our budget below the 20% limit on appropriations for administrative costs.
Wir halten unseren Haushalt unter der 20 %-Grenze für Verwaltungskosten.
Europarl v8

Plasma levels of eslicarbazepine acetate usually remain below the limit of quantification, following oral administration.
Die Plasmaspiegel von Eslicarbazepinacetat bleiben normalerweise unter der Quantifizierungsgrenze nach oraler Anwendung.
ELRC_2682 v1

Another 4 % had a transient decrease below the lower limit of normal.
Weitere 4 % zeigten eine vorübergehende Abnahme unter die untere Normgrenze.
ELRC_2682 v1

Urine levels of interferon were below the detection limit following each of the three routes of administration.
Die Interferonspiegel im Urin lagen bei allen drei Applikationsarten unterhalb der Nachweisgrenze.
ELRC_2682 v1

Another approximately 2 % had a transient decrease below the lower limit of normal.
Weitere ca. 2 % zeigten eine vorübergehende Abnahme unter die untere Normgrenze.
ELRC_2682 v1

Another 4% had a transient decrease below the lower limit of normal.
Weitere 4% zeigten eine vorübergehende Abnahme unter die untere Normgrenze.
EMEA v3

IGF-1 concentrations should be maintained below the upper limit of the age-specific normal range.
Die IGF-1-Spiegel sollten unterhalb der Obergrenze des altersspezifischen Normalbereichs gehalten werden.
EMEA v3

In clinical trials few patients had platelet counts below the lower limit of the normal laboratory range.
In den klinischen Studien hatten wenige Patienten Blutplättchenzahlen unterhalb des Normalbereiches.
ELRC_2682 v1

Another approximately 4 % had a transient decrease below the lower limit of normal.
Weitere ca. 4 % zeigten eine vorübergehende Abnahme unter die untere Normgrenze.
ELRC_2682 v1

They're going to stick to surface roads, drive just below the speed limit.
Sie werden auf den Landstraßen bleiben, fahren gerade so unter dem Geschwindigkeitsmaximum.
OpenSubtitles v2018

Below this limit, the stabilization effect is no longer adequate.
Bei Unterschreitung dieser Grenze ist der Stabilisierungseffekt nicht mehr ausreichend.
EuroPat v2

On the other hand, a pressure drop resulting from a decrease in ambient temperature below the temperature limit will be detected.
Eine Druckerniedrigung infolge einer Verringerung der Umgebungstemperatur unterhalb der Grenztemperatur hingegen wird erfaßt.
EuroPat v2

The content of dioxines, furans and higher hydrocarbons was below the detectable limit.
Der Gehalt an Dioxinen, Furanen und höheren Kohlenwasserstoffen lag unter der Nachweisbarkeitsgrenze.
EuroPat v2

Even under these conditions, the phosphorus content in the solution was below the detection limit.
Auch unter diesen Bedingungen lag der Phosphorgehalt in der Lösung unterhalb der Nachweisgrenze.
EuroPat v2

Concentration of the triglycerides was below the still detectable limit of 0.1% by weight.
Die Konzentration der Triglyceride lag unterhalb der Nachweisgrenze von 0,1 Gew.%.
EuroPat v2

At the same time, one must not fall below the lower range limit for the pull-off rate.
Gleichzeitig darf auch die untere Bereichsgrenze für die Abzugsgeschwindigkeit nicht unterschritten werden.
EuroPat v2

The contents of water and the other impurities were in each case below the detection limit.
Der Gehalt an Wasser sowie den anderen Verunreinigungen lag jeweils unterhalb der Nachweisgrenze.
EuroPat v2

The water content and the contents of other impurities were in each case below the detection limit.
Der Gehalt an Wasser sowie den anderen Verunreinigungen lag jeweils unterhalb der Nachweisgrenze.
EuroPat v2

The concentration of triglycerides was below the detection limit of 0.005 weight-percent.
Die Konzentration an Triglyceriden lag unterhalb der Nachweisgrenze von 0,005 Gew.-%.
EuroPat v2