Translation of "Below the limit" in German
We
are
keeping
our
budget
below
the
20%
limit
on
appropriations
for
administrative
costs.
Wir
halten
unseren
Haushalt
unter
der
20
%-Grenze
für
Verwaltungskosten.
Europarl v8
Plasma
levels
of
eslicarbazepine
acetate
usually
remain
below
the
limit
of
quantification,
following
oral
administration.
Die
Plasmaspiegel
von
Eslicarbazepinacetat
bleiben
normalerweise
unter
der
Quantifizierungsgrenze
nach
oraler
Anwendung.
ELRC_2682 v1
Another
4
%
had
a
transient
decrease
below
the
lower
limit
of
normal.
Weitere
4
%
zeigten
eine
vorübergehende
Abnahme
unter
die
untere
Normgrenze.
ELRC_2682 v1
Urine
levels
of
interferon
were
below
the
detection
limit
following
each
of
the
three
routes
of
administration.
Die
Interferonspiegel
im
Urin
lagen
bei
allen
drei
Applikationsarten
unterhalb
der
Nachweisgrenze.
ELRC_2682 v1
Another
approximately
2
%
had
a
transient
decrease
below
the
lower
limit
of
normal.
Weitere
ca.
2
%
zeigten
eine
vorübergehende
Abnahme
unter
die
untere
Normgrenze.
ELRC_2682 v1
Another
4%
had
a
transient
decrease
below
the
lower
limit
of
normal.
Weitere
4%
zeigten
eine
vorübergehende
Abnahme
unter
die
untere
Normgrenze.
EMEA v3
IGF-1
concentrations
should
be
maintained
below
the
upper
limit
of
the
age-specific
normal
range.
Die
IGF-1-Spiegel
sollten
unterhalb
der
Obergrenze
des
altersspezifischen
Normalbereichs
gehalten
werden.
EMEA v3
In
clinical
trials
few
patients
had
platelet
counts
below
the
lower
limit
of
the
normal
laboratory
range.
In
den
klinischen
Studien
hatten
wenige
Patienten
Blutplättchenzahlen
unterhalb
des
Normalbereiches.
ELRC_2682 v1
Another
approximately
4
%
had
a
transient
decrease
below
the
lower
limit
of
normal.
Weitere
ca.
4
%
zeigten
eine
vorübergehende
Abnahme
unter
die
untere
Normgrenze.
ELRC_2682 v1
They're
going
to
stick
to
surface
roads,
drive
just
below
the
speed
limit.
Sie
werden
auf
den
Landstraßen
bleiben,
fahren
gerade
so
unter
dem
Geschwindigkeitsmaximum.
OpenSubtitles v2018
Below
this
limit,
the
stabilization
effect
is
no
longer
adequate.
Bei
Unterschreitung
dieser
Grenze
ist
der
Stabilisierungseffekt
nicht
mehr
ausreichend.
EuroPat v2
On
the
other
hand,
a
pressure
drop
resulting
from
a
decrease
in
ambient
temperature
below
the
temperature
limit
will
be
detected.
Eine
Druckerniedrigung
infolge
einer
Verringerung
der
Umgebungstemperatur
unterhalb
der
Grenztemperatur
hingegen
wird
erfaßt.
EuroPat v2
The
content
of
dioxines,
furans
and
higher
hydrocarbons
was
below
the
detectable
limit.
Der
Gehalt
an
Dioxinen,
Furanen
und
höheren
Kohlenwasserstoffen
lag
unter
der
Nachweisbarkeitsgrenze.
EuroPat v2
Even
under
these
conditions,
the
phosphorus
content
in
the
solution
was
below
the
detection
limit.
Auch
unter
diesen
Bedingungen
lag
der
Phosphorgehalt
in
der
Lösung
unterhalb
der
Nachweisgrenze.
EuroPat v2
Concentration
of
the
triglycerides
was
below
the
still
detectable
limit
of
0.1%
by
weight.
Die
Konzentration
der
Triglyceride
lag
unterhalb
der
Nachweisgrenze
von
0,1
Gew.%.
EuroPat v2
At
the
same
time,
one
must
not
fall
below
the
lower
range
limit
for
the
pull-off
rate.
Gleichzeitig
darf
auch
die
untere
Bereichsgrenze
für
die
Abzugsgeschwindigkeit
nicht
unterschritten
werden.
EuroPat v2
The
contents
of
water
and
the
other
impurities
were
in
each
case
below
the
detection
limit.
Der
Gehalt
an
Wasser
sowie
den
anderen
Verunreinigungen
lag
jeweils
unterhalb
der
Nachweisgrenze.
EuroPat v2
The
water
content
and
the
contents
of
other
impurities
were
in
each
case
below
the
detection
limit.
Der
Gehalt
an
Wasser
sowie
den
anderen
Verunreinigungen
lag
jeweils
unterhalb
der
Nachweisgrenze.
EuroPat v2
The
concentration
of
triglycerides
was
below
the
detection
limit
of
0.005
weight-percent.
Die
Konzentration
an
Triglyceriden
lag
unterhalb
der
Nachweisgrenze
von
0,005
Gew.-%.
EuroPat v2