Translation of "Stereotypes about" in German
He
is
also
threatening
moderate
Islam
in
the
West
and
spreading
negative
stereotypes
about
it.
Außerdem
bedroht
er
den
gemäßigten
Islam
im
Westen
und
verbreitet
negative
Klischees
darüber.
Europarl v8
What
was
that
you
were
saying
about
stereotypes
again?
Was
hatten
Sie
eben
über
Stereotypen
gesagt?
OpenSubtitles v2018
Thus
Fitzgerald
plays
into
common
stereotypes
about
Russia,
some
of
which
can
look
back
on
a
long
tradition.
Fitzgerald
bedient
damit
gängige
Stereotypen
über
Russland,
mit
teilweise
langer
Tradition.
WikiMatrix v1
It
shadows
a
lot
of
stereotypes
about
Muslim
women.
Es
umfasst
eine
Menge
Stereotypen
von
Moslem
Frauen.
OpenSubtitles v2018
The
old
stereotypes
about
Americans
no
longer
apply.
Die
alten
Stereotypien
über
Amerika
passen
nicht
mehr.
ParaCrawl v7.1
Christian
Fuchs
writes
about
stereotypes
and
opportunities.
Christian
Fuchs
schreibt
über
Vorurteile
und
Chancen.
ParaCrawl v7.1
There
are
many
stereotypes
about
this
..
Es
gibt
viele
Klischees
über
diese
..
ParaCrawl v7.1
Power
imbalance
and
stereotypes
about
men
and
women
are
often
to
blame.
Oft
sind
ungleiche
Machtverteilung
und
Stereotype
über
Männer
und
Frauen
daran
schuld.
ParaCrawl v7.1
Wild
rumours
and
stereotypes
circulate
about
many
professions
and
degree
programmes.
Über
viele
Berufsfelder
und
Studiengänge
kursieren
wilde
Gerüchte
und
Vorurteile.
ParaCrawl v7.1
But
where
do
these
stereotypes
about
vodou
come
from?
Doch
woher
stammen
solche
Klischees
über
Vodou?
ParaCrawl v7.1
André
does
away
with
these
stereotypes
about
social
work,
once
and
for
all.
André
räumt
ein
für
alle
Mal
mit
den
Klischees
über
Soziale
Arbeit
auf.
ParaCrawl v7.1
However,
such
measures
need
to
be
accompanied
by
a
change
of
mentality
and
the
dismantling
of
outdated
stereotypes
about
the
roles
and
abilities
of
women
and
men.
Darüber
hinaus
haben
die
europäischen
Sozialpartner
Verhandlungen
über
weitere
Beurlaubungsmöglichkeiten
aus
familiären
Gründen
aufgenommen.
EUbookshop v2
Did
widespread
stereotypes
about
the
bravery
of
male
individuals
and
the
anxiousness
of
females
ones
bias
these
ratings?
Haben
vielleicht
gängige
Stereotype
vom
Mut
männlicher
Individuen
und
der
Ängstlichkeit
der
weiblichen
die
Beurteilungen
verzerrt?
ParaCrawl v7.1
With
eye
witness
reports,
there
is
the
danger
of
resorting
to
clichés,
especially
stereotypes
about
developing
countries.
Bloße
Erfahrungsberichte
würden
die
Gefahr
tendenzieller
Klischeebedienung
vor
allem
von
Stereotypen
über
Entwicklungsländern
in
sich
bergen.
ParaCrawl v7.1
Negative
stereotypes,
especially
about
young
Muslim
men,
are
ubiquitous,
particularly
in
Europe
and
the
US.
Gerade
was
junge
muslimische
Männer
anbetrifft
scheinen
in
Europa
und
den
USA
negative
Stereotypen
gerade
allgegenwärtig.
ParaCrawl v7.1
Most
people,
and
I
was
no
exception,
credit
numerous
stereotypes
about
introverts.
Die
meisten
Leute,
und
ich
war
keine
Ausnahme,
Kredit
zahlreiche
Klischees
über
Introvertierte.
ParaCrawl v7.1
How
do
you
challenge
assumptions
and
break
down
myths
and
stereotypes
about
the
different
generations?
Wie
hinterfragen
Sie
Annahmen,
und
wie
brechen
Sie
mit
Mythen
und
Stereotypen
zwischen
verschiedenen
Generationen?
ParaCrawl v7.1
There
is,
alas,
a
great
deal
of
truth
to
stereotypes
about
the
perennially
dissatisfied,
ungovernable
French.
Es
steckt
viel
Wahrheit
in
den
Klischeevorstellungen
von
den
ewig
unzufriedenen,
unregierbaren
Franzosen.
ParaCrawl v7.1
Furthermore,
I
would
like
to
say
that
the
stereotypes
about
some
religions
-
including
Islam
-
generally
correspond
to
a
lack
of
information
and
understanding
of
the
subject.
Des
weiteren
möchte
ich
sagen,
daß
die
stereotypen
Vorstellungen
über
einige
Religionen
-
unter
denen
auch
der
Islam
zu
nennen
ist
-
im
allgemeinen
auf
mangelnde
Informationen
und
Sachkenntnis
zurückzuführen
sind.
Europarl v8
We
must
not
tolerate
discriminatory
and
exclusionist
stereotypes
about
individual
nations,
we
must
battle
with
collective
guilt.
Wir
dürfen
diskriminierende
und
ausgrenzende
Stereotype
im
Hinblick
auf
einzelne
Nationen
nicht
tolerieren,
wir
müssen
mit
der
kollektiven
Schuld
kämpfen.
Europarl v8
This
was
a
positive
sign
that
the
old
stereotypes
about
the
economies
of
southwest
Europe
were
ceasing
to
apply.
Dies
war
ein
gutes
Zeichen
dafür,
dass
die
alten
Stereotype
über
die
Volkswirtschaften
in
Südwesteuropa
nicht
mehr
zutrafen.
Europarl v8