Translation of "Spare a thought" in German

But we must spare a thought for the farmers.
Aber man muß an die Landwirte denken.
Europarl v8

We should spare a thought for other people.
Wir sollten auch an die übrigen Länder denken.
Europarl v8

You might spare a thought for our poor dead soldiers.
Denken Sie auch an die armen, ermordeten Soldaten?
OpenSubtitles v2018

Ladies and gentlemen, spare a thought for the victims.
Sehr verehrte Kolleginnen und Kollegen, wir wollen auch an die Opfer denken.
EUbookshop v2

Did you spare us a thought?
Hast du auch an uns gedacht?
OpenSubtitles v2018

You don't spare a single thought for your comrades!
Du denkst kein bisschen an deine Kameraden.
OpenSubtitles v2018

Let us spare a thought today for our French fellow Members, who are suffering from a bout of full-blown schizophrenia.
Gedenken wir heute unserer französischen Kollegen, die von einer unglaublichen Schizophrenie erfasst sind.
Europarl v8

Something really must be done, and spare a thought for the victim's grieving widow.
Es muss etwas geschehen. Und erübrigt einen Gedanken an seine trauernde Witwe.
OpenSubtitles v2018

Before ending, allow me to spare a thought for the victims of storm Klaus, in France, Spain and Italy, and express my support for their families.
Lassen Sie mich, bevor ich zum Ende komme, der Opfer des Sturmtiefs Klaus in Frankreich, Spanien und Italien gedenken und ihren Familien meine Unterstützung aussprechen.
Europarl v8

It is only right, too, that we spare a thought for all those workers who die each day at work because their employers do not provide them with the resources necessary to work in good conditions.
Es ist auch nur richtig, dass wir all der Beschäftigten gedenken, die jeden Tag bei Arbeitsunfällen sterben, da ihre Arbeitgeber ihnen nicht die für gute Arbeitsbedingungen erforderlichen Mittel zur Verfügung stellen.
Europarl v8

Mr President, we should spare a thought this morning for the victims of yesterday's avalanche in the Chamonix valley which swept away around 20 chalets.
Herr Präsident, bitte lassen Sie uns an diesem Morgen der Menschen gedenken, die gestern im Tal von Chamonix durch eine Lawine ums Leben gekommen sind, welche etwa zwanzig Berghütten wegriß.
Europarl v8

Mr President, ladies and gentlemen, as I am talking to you I feel I must spare a thought for all democrats and for the people of the Ivory Coast and, in the name of democracy, to ask for the departure of the military junta and General Gueï.
In diesem Zusammenhang kann ich nicht umhin, meine Gedanken auf alle Demokraten und das Volk von Côte d 'Ivoire zu richten, das genau zu diesem Zeitpunkt im Namen der Demokratie dafür demonstriert, dass die Militärjunta abgesetzt wird und General Gueï abdankt.
Europarl v8

However, spare a thought for Simeon' s unfortunate Italian cousin, Prince Victor Emmanuel of Savoy and his son Philibert, who are not only formally barred from standing from public office in their country, a founder Member of the EU unlike Bulgaria, but have nurtured the dream since childhood of being allowed to enter the territory of the country of which they are citizens both by birth and descent.
Wir sollten jedoch auch an den bedauernswerten Cousin von Simeon in Italien, Prinz Viktor Emmanuel von Savoyen und dessen Sohn Philibert denken, denen nicht nur die Kandidatur um ein öffentliches Amt in ihrem Land, das im Gegensatz zu Bulgarien zu den Gründerstaaten der EU gehört, offiziell verboten ist, sondern die sich auch seit ihrer Kindheit nichts sehnlicher wünschen, als in das Land reisen zu können, deren Bürger sie aufgrund ihrer Geburt und ihrer Herkunft sind.
Europarl v8

Before adopting these regulations, I beg you to spare a thought for the anguish of those families and the future of the regions concerned.
Ich bitte sie, vor einem Erlass dieser Verordnungen an die Angst dieser Familien und die Zukunft dieser Regionen zu denken.
Europarl v8

This is a good time to spare a thought for those journalists who have been held hostage in Iraq for more than 100 days.
Dies ist der richtige Zeitpunkt, an die Journalisten zu denken, die seit über einhundert Tagen als Geiseln im Irak festgehalten werden.
Europarl v8

It goes without saying that we must also spare a thought for farmers, who should, speedily and unbureaucratically, have funds made available to them for the purchasing of feedingstuffs, be enabled to use set-aside land and should have cereals in intervention provided for them at cheap rates for feeding purposes.
Wir müssen selbstverständlich auch an die Landwirtschaft denken, wo rasch und unbürokratisch Mittel für Futterzukaufaktionen zur Verfügung zu stellen sind, die Nutzung von Stilllegungsflächen zu ermöglichen ist und eine verbilligte Abgabe von Interventionsgetreide für Futterzwecke vorzusehen ist.
Europarl v8

However, while we are attempting to resolve our own problems we must spare a thought for our friends and neighbours who are facing decisive challenges.
Das Streben nach einer Lösung für unsere eigenen Probleme entbindet uns jedoch nicht davon, uns heutzutage Gedanken über unsere Nachbarn und Freunde zu machen, die vor entscheidenden Bewährungsproben stehen.
Europarl v8

I would therefore ask all my fellow Members, when you go down to vote tomorrow and are crowded, uncomfortable and pressed up against each other in the lift, you should imagine that an additional ten people are squeezed in and have this feeling for one minute, to spare a thought for an industrial broiler chicken that has to put up with this for all of its miserable life.
Deshalb möchte ich alle Kolleginnen und Kollegen auffordern, wenn sie morgen zur Abstimmung nach unten fahren und unbequem, dicht an dicht gedrängt im überfüllten Fahrstuhl stehen, sich einmal vorzustellen, dass sich weitere zehn Leute hineinquetschen und Sie dieses Gefühl nur eine Minute verspüren, und einen Gedanken auf ein industriell produziertes Masthuhn zu verwenden, das dies sein ganzes erbärmliches Leben lang aushalten muss.
Europarl v8