Translation of "Spare a thought" in German
But
we
must
spare
a
thought
for
the
farmers.
Aber
man
muß
an
die
Landwirte
denken.
Europarl v8
We
should
spare
a
thought
for
other
people.
Wir
sollten
auch
an
die
übrigen
Länder
denken.
Europarl v8
You
might
spare
a
thought
for
our
poor
dead
soldiers.
Denken
Sie
auch
an
die
armen,
ermordeten
Soldaten?
OpenSubtitles v2018
Ladies
and
gentlemen,
spare
a
thought
for
the
victims.
Sehr
verehrte
Kolleginnen
und
Kollegen,
wir
wollen
auch
an
die
Opfer
denken.
EUbookshop v2
Did
you
spare
us
a
thought?
Hast
du
auch
an
uns
gedacht?
OpenSubtitles v2018
You
don't
spare
a
single
thought
for
your
comrades!
Du
denkst
kein
bisschen
an
deine
Kameraden.
OpenSubtitles v2018
Let
us
spare
a
thought
today
for
our
French
fellow
Members,
who
are
suffering
from
a
bout
of
full-blown
schizophrenia.
Gedenken
wir
heute
unserer
französischen
Kollegen,
die
von
einer
unglaublichen
Schizophrenie
erfasst
sind.
Europarl v8
Something
really
must
be
done,
and
spare
a
thought
for
the
victim's
grieving
widow.
Es
muss
etwas
geschehen.
Und
erübrigt
einen
Gedanken
an
seine
trauernde
Witwe.
OpenSubtitles v2018
Before
ending,
allow
me
to
spare
a
thought
for
the
victims
of
storm
Klaus,
in
France,
Spain
and
Italy,
and
express
my
support
for
their
families.
Lassen
Sie
mich,
bevor
ich
zum
Ende
komme,
der
Opfer
des
Sturmtiefs
Klaus
in
Frankreich,
Spanien
und
Italien
gedenken
und
ihren
Familien
meine
Unterstützung
aussprechen.
Europarl v8
It
is
only
right,
too,
that
we
spare
a
thought
for
all
those
workers
who
die
each
day
at
work
because
their
employers
do
not
provide
them
with
the
resources
necessary
to
work
in
good
conditions.
Es
ist
auch
nur
richtig,
dass
wir
all
der
Beschäftigten
gedenken,
die
jeden
Tag
bei
Arbeitsunfällen
sterben,
da
ihre
Arbeitgeber
ihnen
nicht
die
für
gute
Arbeitsbedingungen
erforderlichen
Mittel
zur
Verfügung
stellen.
Europarl v8
Mr
President,
we
should
spare
a
thought
this
morning
for
the
victims
of
yesterday's
avalanche
in
the
Chamonix
valley
which
swept
away
around
20
chalets.
Herr
Präsident,
bitte
lassen
Sie
uns
an
diesem
Morgen
der
Menschen
gedenken,
die
gestern
im
Tal
von
Chamonix
durch
eine
Lawine
ums
Leben
gekommen
sind,
welche
etwa
zwanzig
Berghütten
wegriß.
Europarl v8
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
as
I
am
talking
to
you
I
feel
I
must
spare
a
thought
for
all
democrats
and
for
the
people
of
the
Ivory
Coast
and,
in
the
name
of
democracy,
to
ask
for
the
departure
of
the
military
junta
and
General
Gueï.
In
diesem
Zusammenhang
kann
ich
nicht
umhin,
meine
Gedanken
auf
alle
Demokraten
und
das
Volk
von
Côte
d
'Ivoire
zu
richten,
das
genau
zu
diesem
Zeitpunkt
im
Namen
der
Demokratie
dafür
demonstriert,
dass
die
Militärjunta
abgesetzt
wird
und
General
Gueï
abdankt.
Europarl v8
However,
spare
a
thought
for
Simeon'
s
unfortunate
Italian
cousin,
Prince
Victor
Emmanuel
of
Savoy
and
his
son
Philibert,
who
are
not
only
formally
barred
from
standing
from
public
office
in
their
country,
a
founder
Member
of
the
EU
unlike
Bulgaria,
but
have
nurtured
the
dream
since
childhood
of
being
allowed
to
enter
the
territory
of
the
country
of
which
they
are
citizens
both
by
birth
and
descent.
Wir
sollten
jedoch
auch
an
den
bedauernswerten
Cousin
von
Simeon
in
Italien,
Prinz
Viktor
Emmanuel
von
Savoyen
und
dessen
Sohn
Philibert
denken,
denen
nicht
nur
die
Kandidatur
um
ein
öffentliches
Amt
in
ihrem
Land,
das
im
Gegensatz
zu
Bulgarien
zu
den
Gründerstaaten
der
EU
gehört,
offiziell
verboten
ist,
sondern
die
sich
auch
seit
ihrer
Kindheit
nichts
sehnlicher
wünschen,
als
in
das
Land
reisen
zu
können,
deren
Bürger
sie
aufgrund
ihrer
Geburt
und
ihrer
Herkunft
sind.
Europarl v8
Before
adopting
these
regulations,
I
beg
you
to
spare
a
thought
for
the
anguish
of
those
families
and
the
future
of
the
regions
concerned.
Ich
bitte
sie,
vor
einem
Erlass
dieser
Verordnungen
an
die
Angst
dieser
Familien
und
die
Zukunft
dieser
Regionen
zu
denken.
Europarl v8
This
is
a
good
time
to
spare
a
thought
for
those
journalists
who
have
been
held
hostage
in
Iraq
for
more
than
100
days.
Dies
ist
der
richtige
Zeitpunkt,
an
die
Journalisten
zu
denken,
die
seit
über
einhundert
Tagen
als
Geiseln
im
Irak
festgehalten
werden.
Europarl v8
It
goes
without
saying
that
we
must
also
spare
a
thought
for
farmers,
who
should,
speedily
and
unbureaucratically,
have
funds
made
available
to
them
for
the
purchasing
of
feedingstuffs,
be
enabled
to
use
set-aside
land
and
should
have
cereals
in
intervention
provided
for
them
at
cheap
rates
for
feeding
purposes.
Wir
müssen
selbstverständlich
auch
an
die
Landwirtschaft
denken,
wo
rasch
und
unbürokratisch
Mittel
für
Futterzukaufaktionen
zur
Verfügung
zu
stellen
sind,
die
Nutzung
von
Stilllegungsflächen
zu
ermöglichen
ist
und
eine
verbilligte
Abgabe
von
Interventionsgetreide
für
Futterzwecke
vorzusehen
ist.
Europarl v8
However,
while
we
are
attempting
to
resolve
our
own
problems
we
must
spare
a
thought
for
our
friends
and
neighbours
who
are
facing
decisive
challenges.
Das
Streben
nach
einer
Lösung
für
unsere
eigenen
Probleme
entbindet
uns
jedoch
nicht
davon,
uns
heutzutage
Gedanken
über
unsere
Nachbarn
und
Freunde
zu
machen,
die
vor
entscheidenden
Bewährungsproben
stehen.
Europarl v8
I
would
therefore
ask
all
my
fellow
Members,
when
you
go
down
to
vote
tomorrow
and
are
crowded,
uncomfortable
and
pressed
up
against
each
other
in
the
lift,
you
should
imagine
that
an
additional
ten
people
are
squeezed
in
and
have
this
feeling
for
one
minute,
to
spare
a
thought
for
an
industrial
broiler
chicken
that
has
to
put
up
with
this
for
all
of
its
miserable
life.
Deshalb
möchte
ich
alle
Kolleginnen
und
Kollegen
auffordern,
wenn
sie
morgen
zur
Abstimmung
nach
unten
fahren
und
unbequem,
dicht
an
dicht
gedrängt
im
überfüllten
Fahrstuhl
stehen,
sich
einmal
vorzustellen,
dass
sich
weitere
zehn
Leute
hineinquetschen
und
Sie
dieses
Gefühl
nur
eine
Minute
verspüren,
und
einen
Gedanken
auf
ein
industriell
produziertes
Masthuhn
zu
verwenden,
das
dies
sein
ganzes
erbärmliches
Leben
lang
aushalten
muss.
Europarl v8