Translation of "Spare" in German
This
will
save
the
public
purse
billions
and
spare
the
patients
the
adverse
reactions
and
interactions.
So
sparen
sich
die
Staatskasse
Milliarden
und
die
Patienten
Neben-
und
Wechselwirkungen.
Europarl v8
He
and
his
colleagues
were
forced
to
invent
spare
parts.
Er
und
seine
Kollegen
waren
gezwungen,
Ersatzteile
zu
erfinden.
Europarl v8
I
will
spare
you
the
description
of
this
torture.
Ich
erspare
Ihnen
die
Beschreibung
seiner
Folter.
Europarl v8
Having
said
all
that,
we
do
not
have
a
great
deal
of
time
to
spare
on
this.
Nachdem
dies
alles
gesagt
wurde,
bleibt
uns
nicht
mehr
viel
Zeit
übrig.
Europarl v8
So
spare
us
this
pressure
for
European
harmonisation.
Man
erspare
uns
daher
die
Tendenz
zur
Gleichschaltung
auf
Gemeinschaftsebene.
Europarl v8
You
should
spare
yourself
this
sad
reputation.
Diesen
traurigen
Ruf
sollten
Sie
sich
ersparen.
Europarl v8
I
will
spare
you
the
exhaustive
list
of
all
of
the
work
completed,
or
still
under
way.
Ich
erspare
Ihnen
allerdings
eine
Auflistung
aller
abgeschlossenen
oder
noch
laufenden
Maßnahmen.
Europarl v8
I
will
spare
you
the
actual
texts,
but
personally
I
am
horrified
by
them.
Ich
erspare
Ihnen
die
betreffenden
Texte,
doch
persönlich
graut
mir
davor.
Europarl v8
That
being
the
case,
I
for
one
would
be
only
too
happy
to
spare
us
the
detour
via
the
European
Union.
Dann
kann
ich
mir
den
Umweg
über
die
Europäische
Union
tatsächlich
sparen.
Europarl v8
We
will
not
spare
our
efforts
for
this
to
happen.
Wir
werden
keine
Mühen
scheuen,
um
dies
zu
erreichen.
Europarl v8
The
Commission
will
spare
no
effort
to
that
end.
Die
Kommission
wird
keine
Anstrengungen
und
Mühen
scheuen,
um
dies
zu
erreichen.
Europarl v8
Guns,
however,
are
not
spare
parts,
nor
do
they
constitute
follow-up
deliveries.
Aber
Kanonen
sind
keine
Ersatzteile
und
auch
keine
Anschlußlieferungen.
Europarl v8
Mr
President,
I
will
spare
you
the
details.
Herr
Präsident,
ich
möchte
Ihnen
die
Einzelheiten
ersparen.
Europarl v8
We
must
spare
the
local
population
the
disappointment
that
this
expectation
could
lead
to.
Die
daraus
möglicherweise
resultierende
Enttäuschung
müssen
wir
der
dortigen
Bevölkerung
ersparen.
Europarl v8
So
we
had
half
an
hour
to
spare.
Wir
hatten
also
eine
halbe
Stunde
übrig.
Europarl v8
At
the
moment
car
manufacturers
obtain
spare
parts
beyond
and
outside
the
European
Union.
Derzeit
kaufen
die
Fahrzeughersteller
Ersatzteile
jenseits
und
außerhalb
der
Europäischen
Union.
Europarl v8
I
shall
spare
you
his
other
accusations
and
come
to
my
conclusion,
which
is
the
following.
Ich
möchte
Ihnen
seine
anderen
Anschuldigungen
ersparen
und
zum
Schluss
kommen.
Europarl v8
It
is
crucial
that
we
spare
no
effort
in
making
this
a
success.
Hier
dürfen
wir
keine
Mühen
scheuen,
um
sie
zum
Erfolg
zu
führen.
Europarl v8