Translation of "Should be held" in German

We consider that at least in the first phase they should be held for the same Member State.
Unseres Erachtens sollten sie zumindest in der ersten Phase beim selben Mitgliedstaat verbleiben.
Europarl v8

This means, in particular, that they should not be held in detention.
Dies bedeutet insbesondere, dass sie nicht inhaftiert werden sollten.
Europarl v8

We are demanding that those responsible for these criminal acts should be held to account.
Wir verlangen, die Verbrecher zur Verantwortung zu ziehen.
Europarl v8

It is up to you to decide when the debate should be held.
Wann diese Debatte stattfindet, liegt in Ihrem Ermessen.
Europarl v8

Who should be held responsible for this?
Wen kann man dafür verantwortlich machen?
Europarl v8

These elections should now be held as planned, without any further delay.
Diese Wahlen sollten jetzt wie geplant und ohne weiteren Verzug abgehalten werden.
Europarl v8

The next session should be held in Tehran.
Die nächste Tagung soll in Teheran stattfinden.
Europarl v8

Syria should be held responsible for its external action.
Syrien sollte für seine außenpolitischen Maßnahmen zur Verantwortung gezogen werden.
Europarl v8

The judiciary should be held responsible for this.
Die Justiz sollte hierfür zur Verantwortung gezogen werden.
GlobalVoices v2018q4

ADCETRIS should be held for any suspected case of acute pancreatitis.
Bei Verdacht auf akute Pankreatitis sollte die Gabe von ADCETRIS ausgesetzt werden.
ELRC_2682 v1

Patches should not be held near eyes or mucous membranes.
Die Pflaster sollten nicht in Augen- oder Schleimhautnähe gelangen.
ELRC_2682 v1

ADCETRIS should be held for any suspected case of PML.
Die Verabreichung von ADCETRIS sollte bei jedem Verdacht auf PML unterbrochen werden.
ELRC_2682 v1

Such consultations should be held promptly, and within 30 days when possible.
Diese Konsultationen sollten umgehend und möglichst innerhalb von 30 Tagen stattfinden.
JRC-Acquis v3.0

The meetings should be held alternately in the Community and in Brazil.
Die Sitzungen sollten abwechselnd in der Gemeinschaft und in Brasilien stattfinden.
JRC-Acquis v3.0

Those responsible for such economic mismanagement should be held accountable.
Die Verantwortlichen einer solchen schlechten Wirtschaftsführung sollten zur Rechenschaft gezogen werden.
News-Commentary v14

Where are the laws if any dissident should be held accountable?
Und wo ist das Gesetz, wenn ein Regimekritiker haftbar gemacht werden soll?
GlobalVoices v2018q4

Meetings of EaP Heads of State or Government should be held every two years.
Alle zwei Jahre sollten Treffen der Staats- und Regierungschefs der Östlichen Partnerschaft stattfinden.
TildeMODEL v2018

The annual consultative meetings should be held in Brussels.
Die jährlichen Konsultationstreffen sollten in Brüssel stattfinden.
DGT v2019

Consequently, the producer should be held liable also in case of damages due to any undetectable risk.
Dementsprechend sollte der Hersteller auch für Schäden durch nicht erkennbare Risiken haften.
TildeMODEL v2018

Licensees should be held liable for any damages they cause.
Die Lizenznehmer sollten für alle von ihnen verursachten Schäden haften.
TildeMODEL v2018

Progress on this directive should not be held up by these considerations.
Doch sollten diese Überlegungen Fortschritte auf dem Weg dieser Richtlinie nicht behindern.
TildeMODEL v2018