Translation of "Should be held" in German
We
consider
that
at
least
in
the
first
phase
they
should
be
held
for
the
same
Member
State.
Unseres
Erachtens
sollten
sie
zumindest
in
der
ersten
Phase
beim
selben
Mitgliedstaat
verbleiben.
Europarl v8
This
means,
in
particular,
that
they
should
not
be
held
in
detention.
Dies
bedeutet
insbesondere,
dass
sie
nicht
inhaftiert
werden
sollten.
Europarl v8
We
are
demanding
that
those
responsible
for
these
criminal
acts
should
be
held
to
account.
Wir
verlangen,
die
Verbrecher
zur
Verantwortung
zu
ziehen.
Europarl v8
It
is
up
to
you
to
decide
when
the
debate
should
be
held.
Wann
diese
Debatte
stattfindet,
liegt
in
Ihrem
Ermessen.
Europarl v8
Who
should
be
held
responsible
for
this?
Wen
kann
man
dafür
verantwortlich
machen?
Europarl v8
These
elections
should
now
be
held
as
planned,
without
any
further
delay.
Diese
Wahlen
sollten
jetzt
wie
geplant
und
ohne
weiteren
Verzug
abgehalten
werden.
Europarl v8
The
next
session
should
be
held
in
Tehran.
Die
nächste
Tagung
soll
in
Teheran
stattfinden.
Europarl v8
Syria
should
be
held
responsible
for
its
external
action.
Syrien
sollte
für
seine
außenpolitischen
Maßnahmen
zur
Verantwortung
gezogen
werden.
Europarl v8
The
judiciary
should
be
held
responsible
for
this.
Die
Justiz
sollte
hierfür
zur
Verantwortung
gezogen
werden.
GlobalVoices v2018q4
ADCETRIS
should
be
held
for
any
suspected
case
of
acute
pancreatitis.
Bei
Verdacht
auf
akute
Pankreatitis
sollte
die
Gabe
von
ADCETRIS
ausgesetzt
werden.
ELRC_2682 v1
Patches
should
not
be
held
near
eyes
or
mucous
membranes.
Die
Pflaster
sollten
nicht
in
Augen-
oder
Schleimhautnähe
gelangen.
ELRC_2682 v1
ADCETRIS
should
be
held
for
any
suspected
case
of
PML.
Die
Verabreichung
von
ADCETRIS
sollte
bei
jedem
Verdacht
auf
PML
unterbrochen
werden.
ELRC_2682 v1
Such
consultations
should
be
held
promptly,
and
within
30
days
when
possible.
Diese
Konsultationen
sollten
umgehend
und
möglichst
innerhalb
von
30
Tagen
stattfinden.
JRC-Acquis v3.0
The
meetings
should
be
held
alternately
in
the
Community
and
in
Brazil.
Die
Sitzungen
sollten
abwechselnd
in
der
Gemeinschaft
und
in
Brasilien
stattfinden.
JRC-Acquis v3.0
Those
responsible
for
such
economic
mismanagement
should
be
held
accountable.
Die
Verantwortlichen
einer
solchen
schlechten
Wirtschaftsführung
sollten
zur
Rechenschaft
gezogen
werden.
News-Commentary v14
Where
are
the
laws
if
any
dissident
should
be
held
accountable?
Und
wo
ist
das
Gesetz,
wenn
ein
Regimekritiker
haftbar
gemacht
werden
soll?
GlobalVoices v2018q4
Meetings
of
EaP
Heads
of
State
or
Government
should
be
held
every
two
years.
Alle
zwei
Jahre
sollten
Treffen
der
Staats-
und
Regierungschefs
der
Östlichen
Partnerschaft
stattfinden.
TildeMODEL v2018
The
annual
consultative
meetings
should
be
held
in
Brussels.
Die
jährlichen
Konsultationstreffen
sollten
in
Brüssel
stattfinden.
DGT v2019
Consequently,
the
producer
should
be
held
liable
also
in
case
of
damages
due
to
any
undetectable
risk.
Dementsprechend
sollte
der
Hersteller
auch
für
Schäden
durch
nicht
erkennbare
Risiken
haften.
TildeMODEL v2018
Licensees
should
be
held
liable
for
any
damages
they
cause.
Die
Lizenznehmer
sollten
für
alle
von
ihnen
verursachten
Schäden
haften.
TildeMODEL v2018
Progress
on
this
directive
should
not
be
held
up
by
these
considerations.
Doch
sollten
diese
Überlegungen
Fortschritte
auf
dem
Weg
dieser
Richtlinie
nicht
behindern.
TildeMODEL v2018