Translation of "Shipbuilding yard" in German

The Swan Hunter yard was only considered as an existing merchant shipbuilding yard and not as a naval yard.
Die Swan Hunter-Werft wurde lediglich als bestehende Werft für Handelsschiffe und nicht für Kriegsschiffe berücksichtigt.
EUbookshop v2

Whilst the level of debt at Hyundai Mipo is lower than the large South Korean shipyards, a considerable debt has been accumulated in developing shipbuilding facilities (the yard has previously been active in ship repair only).
Der Schuldenstand von Hyundai Mipo ist zwar niedriger als bei den großen südkoreanischen Werften, aber beim Ausbau der Schiffbauanlagen sind beträchtliche Schulden aufgelaufen (die Werft hat früher nur Schiffe repariert).
TildeMODEL v2018

Built under hull No: C-701 in the Ukraine by Kerch Shipbuilding Yard, Kerch, USSR (located at the western side of the entrance straits to the Sea of Azov) for the Soviet merchant navy and delivered on 30.09.1970 to the Georgian Shipping Company of Batumi, Soviet Republic of Georgia.
Gebaut unter der Baunummer C-701 in der Ukraine bei Kerch Shipbuilding Yard, Kerch, UdSSR (an der westlichen Seite der Eingangsstrasse zum Asowschen Meer gelegen) für die Sowjetische Handelsmarine und am 30.09.1970 an die Georgian Shipping Company in Batumi, Sowjet Republik Georgien abgeliefert.
ParaCrawl v7.1

Sources: Esvagt A/S, Baltija Shipbuilding Yard, Odense Steel Shipyard Group Ole Steen Knudsen A/S Ships and Oil For photos in higher resolution please click the thumbnails!
Quellen: Esvagt A/S, Baltija Shipbuilding Yard, Odense Steel Shipyard Group Ole Steen Knudsen A/S Ships and Oil Für Vergrößerungen der Bilder bitte auf die Miniaturen klicken!
ParaCrawl v7.1

Together with her sister vessel the "St. Michaelis", the 51,300 tdw tanker was christened at the STX Shipbuilding yard in Busan on 29 November 2005.
Zusammen mit dem Schwesterschiff "St. Michaelis" wurde der 51.300 tdw-Tanker am 29. November 2005 bei der Werft STX Shipbuilding in Busan getauft.
ParaCrawl v7.1

The factory of hardware, the first stage of the Sarepta shipbuilding yard, a chemical plant were started up.
Die Fabrik der Metallerzeugnisse, der erste Bauabschnitt der Schiffswerft in Sarepta, das Chemiekombinat wurden in Betrieb genommen.
ParaCrawl v7.1

The forecasts are based on an assumption that the number of vessels built will increase to 21 in 2012 and that the investor actually plans to expand shipbuilding at the yard: sales are expected to amount to PLN 1,2 billion in 2008 and it is assumed that they will increase constantly, reaching PLN 2,6 billion by 2012 (up 116 % on 2008).
Die Prognosen basieren auf der Annahme einer Zunahme der Zahl der gebauten Schiffe auf 21 Stück im Jahr 2012 und weisen darauf hin, dass der Investor in Wirklichkeit beabsichtigt, die Schiffsfertigung durch die Werft auszubauen. Der voraussichtliche Verkauf im Jahr 2008 soll 1,2 Mrd. PLN betragen, wonach ein kontinuierlicher Anstieg bis auf 2,6 Mrd. PLN im Jahr 2012 angenommen wird (Anstieg um 116 % im Vergleich zum Verkauf von 2008).
DGT v2019

This sailing ship was built in the shipbuilding yard in Lunenburg and is the largest wooden ship still in operation in the world.The Bluenose II is also anchored in its home port in Lunenburg.
Das Segelschiff wurde in der Schiffswerft in Lunenburg gebaut und ist das größte, sich noch in Betrieb befindliche Holzschiff der Welt. Die Bluenose II liegt ebenfalls in ihrem Heimathafen in Lunenburg vor Anker.
ParaCrawl v7.1

Operating aid can only be provided for shipbuilding in the yards of former West Germany.
Betriebsbeihilfen duerfen nur an Werften im Gebiet der alten Bundeslaender vergeben werden.
TildeMODEL v2018

Only the Hamburg shipbuilding yards had a bigger workforce than the rubber processing factories.
Einzig die Hamburger Werften hatten größere Belegschaften als die kautschukverarbeitenden Fabriken.
ParaCrawl v7.1

The largest part of the EU shipbuilding yards continue to compete against Far East yards on standard merchant vessels.
Der verbleibende Teil der EU-Schiffswerften steht weiterhin im Wettbewerb mit fernöstlichen Werften bei Handelsschiffen der Standardtypen.
TildeMODEL v2018

The largest part of the EU shipbuilding yards continues to compete against Far East yards on standard merchant vessels.
Der verbleibende Teil der EU-Schiffswerften steht weiterhin im Wettbewerb mit fernöstlichen Werften bei Handelsschiffen der Standardtypen.
TildeMODEL v2018

It was built by the Belgian shipbuilding yards in 1933 and has had an unsettled history.
Es wurde in belgischer Werft schon in 1933 gebaut und hat eine bewegte Geschichte.
ParaCrawl v7.1

For instance, the increase in the number of jobs in Korean shipyards in the last decade is equal to the number of jobs lost in my country's shipbuilding and repair yards.
Die Erhöhung des Personalbestands der koreanischen Werften im letzten Jahrzehnt entspricht beispielsweise der Anzahl an Arbeitsplätzen, die in den Schiffbau- und Schiffreparaturwerften meines Landes abgebaut wurden.
Europarl v8

The rapporteur has suggested that we should not take any generic measures, as is now the case, namely according to types of ships and possibly a broader concept thereof, but has favoured measures according to regions and shipbuilding yards instead.
Die Berichterstatterin schlug vor, bei den Maßnahmen nicht wie jetzt empfohlen vorzugehen, nämlich nach Schiffstyp, und sie eventuell zu erweitern, sondern nach Regionen und nach Werften.
Europarl v8

As a minimum the EU and other national authorities should introduce legislation with agreed penalties and agreed methods of implementing penalties applicable to shipbuilding yards which are identified as benifiting from injurious pricing methods.
Die EU und die einzelstaatlichen Organe müßten zumindest Rechtsvorschriften über vereinbarte Sanktionen und über vereinbarte Verfahren zu deren Durchsetzung für Werften erlassen, die erwiesenermaßen von schädigenden Preisunterbietungsmethoden profitieren.
TildeMODEL v2018

Subsequently, negotiations were undertaken between the shipowners and shipbuilders, including Korean yards, for the construction of the three LNG tankers.
Später wurden Verhandlungen zwischen den Schiffseignern und Schiffbauunternehmen, darunter auch koreanischen Werften, über den Bau der drei Tankschiffe aufgenommen.
DGT v2019

A large EC fleet obviously guarantees an internal market for shipbuilding and repair yards as well as for suppliers of components.
Natürlich ist eine starke europäische Flotte für die Schiffbau- und Reparaturbetriebe sowie für die Hersteller von Bauteilen eine Gewähr für einen internen Absatzmarkt.
TildeMODEL v2018

A large EC fleet obviously guarantees an internal market for shipbuilding and repair yards as well as for suppliers of ship parts.
Natürlich ist eine starke europäische Flotte für die Schiffbau- und Reparaturbetriebe sowie für die Hersteller von Bauteilen eine Gewähr für einen internen Absatzmarkt.
TildeMODEL v2018

Desouches yards, as it already does at the present moment — some of these vessels would have to be scrapped, and that would bring work for the shipbuilding yards.
Desouches folgedessen müßte ein Teil der Schiffe abgewrackt und beseitigt werden, das könnte wiederum die Werften mit Arbeit versorgen.
EUbookshop v2

I am particularly perturbed about the situation at Cammell Lairds, Birkenhead, the shipbuilding yards in my United Kingdom constituency of Cheshire West.
Ich bedaure auch, daß die EG­Kommission Lairds kei­nen Anspruch auf den lebenswichtigen Schiffbauinter­ventionsfonds zugesteht, wenn sich diese Werft von Marineschiffen auf Handelsschiffe umstellt.
EUbookshop v2

The concentration of ships and transport activities in an area often presupposes the presence of shipbuilding yards, fabrication facilities and other heavy industries.
Die Konzentration von Personen- und Frachtschiffen an einem bestimmten Ort zieht oft die Ansiedelung von Werften und Schwerindustriebranchen nach sich.
EUbookshop v2

Referring to its earlier Opinions on the matter, the Committee has always pointed out the main problems that affect the sector worldwide: illegal aid for shipbuilding and repair yards, failure to respect shipping laws, vessels retained in service which ought to be scrapped, protectionism, failure to apply agree ments on reductions in capacity, and dumping.
Unter Hinweis auf seine früheren Stellungnahmen zu diesem Thema erinnerte der Ausschuß gleichwohl an die wichtigsten Probleme dieses Sektors auf internationaler Ebene: illegale Beihilfen für Werften, Nichteinhaltung der für die Schiffe geltenden Normen, weiterer Betrieb von Schiffen, die abgewrackt wer den sollten, Protektionismus, das Unvermögen, die Übereinkommen für Kapazitätssenkungen durchzusetzen, Dumping.
EUbookshop v2