Translation of "Shipbuilding yard" in German
The
Swan
Hunter
yard
was
only
considered
as
an
existing
merchant
shipbuilding
yard
and
not
as
a
naval
yard.
Die
Swan
Hunter-Werft
wurde
lediglich
als
bestehende
Werft
für
Handelsschiffe
und
nicht
für
Kriegsschiffe
berücksichtigt.
EUbookshop v2
Whilst
the
level
of
debt
at
Hyundai
Mipo
is
lower
than
the
large
South
Korean
shipyards,
a
considerable
debt
has
been
accumulated
in
developing
shipbuilding
facilities
(the
yard
has
previously
been
active
in
ship
repair
only).
Der
Schuldenstand
von
Hyundai
Mipo
ist
zwar
niedriger
als
bei
den
großen
südkoreanischen
Werften,
aber
beim
Ausbau
der
Schiffbauanlagen
sind
beträchtliche
Schulden
aufgelaufen
(die
Werft
hat
früher
nur
Schiffe
repariert).
TildeMODEL v2018
Built
under
hull
No:
C-701
in
the
Ukraine
by
Kerch
Shipbuilding
Yard,
Kerch,
USSR
(located
at
the
western
side
of
the
entrance
straits
to
the
Sea
of
Azov)
for
the
Soviet
merchant
navy
and
delivered
on
30.09.1970
to
the
Georgian
Shipping
Company
of
Batumi,
Soviet
Republic
of
Georgia.
Gebaut
unter
der
Baunummer
C-701
in
der
Ukraine
bei
Kerch
Shipbuilding
Yard,
Kerch,
UdSSR
(an
der
westlichen
Seite
der
Eingangsstrasse
zum
Asowschen
Meer
gelegen)
für
die
Sowjetische
Handelsmarine
und
am
30.09.1970
an
die
Georgian
Shipping
Company
in
Batumi,
Sowjet
Republik
Georgien
abgeliefert.
ParaCrawl v7.1
Sources:
Esvagt
A/S,
Baltija
Shipbuilding
Yard,
Odense
Steel
Shipyard
Group
Ole
Steen
Knudsen
A/S
Ships
and
Oil
For
photos
in
higher
resolution
please
click
the
thumbnails!
Quellen:
Esvagt
A/S,
Baltija
Shipbuilding
Yard,
Odense
Steel
Shipyard
Group
Ole
Steen
Knudsen
A/S
Ships
and
Oil
Für
Vergrößerungen
der
Bilder
bitte
auf
die
Miniaturen
klicken!
ParaCrawl v7.1
Together
with
her
sister
vessel
the
"St.
Michaelis",
the
51,300
tdw
tanker
was
christened
at
the
STX
Shipbuilding
yard
in
Busan
on
29
November
2005.
Zusammen
mit
dem
Schwesterschiff
"St.
Michaelis"
wurde
der
51.300
tdw-Tanker
am
29.
November
2005
bei
der
Werft
STX
Shipbuilding
in
Busan
getauft.
ParaCrawl v7.1
The
factory
of
hardware,
the
first
stage
of
the
Sarepta
shipbuilding
yard,
a
chemical
plant
were
started
up.
Die
Fabrik
der
Metallerzeugnisse,
der
erste
Bauabschnitt
der
Schiffswerft
in
Sarepta,
das
Chemiekombinat
wurden
in
Betrieb
genommen.
ParaCrawl v7.1
The
forecasts
are
based
on
an
assumption
that
the
number
of
vessels
built
will
increase
to
21
in
2012
and
that
the
investor
actually
plans
to
expand
shipbuilding
at
the
yard:
sales
are
expected
to
amount
to
PLN
1,2
billion
in
2008
and
it
is
assumed
that
they
will
increase
constantly,
reaching
PLN
2,6
billion
by
2012
(up
116
%
on
2008).
Die
Prognosen
basieren
auf
der
Annahme
einer
Zunahme
der
Zahl
der
gebauten
Schiffe
auf
21
Stück
im
Jahr
2012
und
weisen
darauf
hin,
dass
der
Investor
in
Wirklichkeit
beabsichtigt,
die
Schiffsfertigung
durch
die
Werft
auszubauen.
Der
voraussichtliche
Verkauf
im
Jahr
2008
soll
1,2
Mrd.
PLN
betragen,
wonach
ein
kontinuierlicher
Anstieg
bis
auf
2,6
Mrd.
PLN
im
Jahr
2012
angenommen
wird
(Anstieg
um
116
%
im
Vergleich
zum
Verkauf
von
2008).
DGT v2019
This
sailing
ship
was
built
in
the
shipbuilding
yard
in
Lunenburg
and
is
the
largest
wooden
ship
still
in
operation
in
the
world.The
Bluenose
II
is
also
anchored
in
its
home
port
in
Lunenburg.
Das
Segelschiff
wurde
in
der
Schiffswerft
in
Lunenburg
gebaut
und
ist
das
größte,
sich
noch
in
Betrieb
befindliche
Holzschiff
der
Welt.
Die
Bluenose
II
liegt
ebenfalls
in
ihrem
Heimathafen
in
Lunenburg
vor
Anker.
ParaCrawl v7.1
Operating
aid
can
only
be
provided
for
shipbuilding
in
the
yards
of
former
West
Germany.
Betriebsbeihilfen
duerfen
nur
an
Werften
im
Gebiet
der
alten
Bundeslaender
vergeben
werden.
TildeMODEL v2018
Only
the
Hamburg
shipbuilding
yards
had
a
bigger
workforce
than
the
rubber
processing
factories.
Einzig
die
Hamburger
Werften
hatten
größere
Belegschaften
als
die
kautschukverarbeitenden
Fabriken.
ParaCrawl v7.1
The
largest
part
of
the
EU
shipbuilding
yards
continue
to
compete
against
Far
East
yards
on
standard
merchant
vessels.
Der
verbleibende
Teil
der
EU-Schiffswerften
steht
weiterhin
im
Wettbewerb
mit
fernöstlichen
Werften
bei
Handelsschiffen
der
Standardtypen.
TildeMODEL v2018
The
largest
part
of
the
EU
shipbuilding
yards
continues
to
compete
against
Far
East
yards
on
standard
merchant
vessels.
Der
verbleibende
Teil
der
EU-Schiffswerften
steht
weiterhin
im
Wettbewerb
mit
fernöstlichen
Werften
bei
Handelsschiffen
der
Standardtypen.
TildeMODEL v2018
It
was
built
by
the
Belgian
shipbuilding
yards
in
1933
and
has
had
an
unsettled
history.
Es
wurde
in
belgischer
Werft
schon
in
1933
gebaut
und
hat
eine
bewegte
Geschichte.
ParaCrawl v7.1
For
instance,
the
increase
in
the
number
of
jobs
in
Korean
shipyards
in
the
last
decade
is
equal
to
the
number
of
jobs
lost
in
my
country's
shipbuilding
and
repair
yards.
Die
Erhöhung
des
Personalbestands
der
koreanischen
Werften
im
letzten
Jahrzehnt
entspricht
beispielsweise
der
Anzahl
an
Arbeitsplätzen,
die
in
den
Schiffbau-
und
Schiffreparaturwerften
meines
Landes
abgebaut
wurden.
Europarl v8
The
rapporteur
has
suggested
that
we
should
not
take
any
generic
measures,
as
is
now
the
case,
namely
according
to
types
of
ships
and
possibly
a
broader
concept
thereof,
but
has
favoured
measures
according
to
regions
and
shipbuilding
yards
instead.
Die
Berichterstatterin
schlug
vor,
bei
den
Maßnahmen
nicht
wie
jetzt
empfohlen
vorzugehen,
nämlich
nach
Schiffstyp,
und
sie
eventuell
zu
erweitern,
sondern
nach
Regionen
und
nach
Werften.
Europarl v8
As
a
minimum
the
EU
and
other
national
authorities
should
introduce
legislation
with
agreed
penalties
and
agreed
methods
of
implementing
penalties
applicable
to
shipbuilding
yards
which
are
identified
as
benifiting
from
injurious
pricing
methods.
Die
EU
und
die
einzelstaatlichen
Organe
müßten
zumindest
Rechtsvorschriften
über
vereinbarte
Sanktionen
und
über
vereinbarte
Verfahren
zu
deren
Durchsetzung
für
Werften
erlassen,
die
erwiesenermaßen
von
schädigenden
Preisunterbietungsmethoden
profitieren.
TildeMODEL v2018
Subsequently,
negotiations
were
undertaken
between
the
shipowners
and
shipbuilders,
including
Korean
yards,
for
the
construction
of
the
three
LNG
tankers.
Später
wurden
Verhandlungen
zwischen
den
Schiffseignern
und
Schiffbauunternehmen,
darunter
auch
koreanischen
Werften,
über
den
Bau
der
drei
Tankschiffe
aufgenommen.
DGT v2019
A
large
EC
fleet
obviously
guarantees
an
internal
market
for
shipbuilding
and
repair
yards
as
well
as
for
suppliers
of
components.
Natürlich
ist
eine
starke
europäische
Flotte
für
die
Schiffbau-
und
Reparaturbetriebe
sowie
für
die
Hersteller
von
Bauteilen
eine
Gewähr
für
einen
internen
Absatzmarkt.
TildeMODEL v2018
A
large
EC
fleet
obviously
guarantees
an
internal
market
for
shipbuilding
and
repair
yards
as
well
as
for
suppliers
of
ship
parts.
Natürlich
ist
eine
starke
europäische
Flotte
für
die
Schiffbau-
und
Reparaturbetriebe
sowie
für
die
Hersteller
von
Bauteilen
eine
Gewähr
für
einen
internen
Absatzmarkt.
TildeMODEL v2018
Desouches
yards,
as
it
already
does
at
the
present
moment
—
some
of
these
vessels
would
have
to
be
scrapped,
and
that
would
bring
work
for
the
shipbuilding
yards.
Desouches
folgedessen
müßte
ein
Teil
der
Schiffe
abgewrackt
und
beseitigt
werden,
das
könnte
wiederum
die
Werften
mit
Arbeit
versorgen.
EUbookshop v2
I
am
particularly
perturbed
about
the
situation
at
Cammell
Lairds,
Birkenhead,
the
shipbuilding
yards
in
my
United
Kingdom
constituency
of
Cheshire
West.
Ich
bedaure
auch,
daß
die
EGKommission
Lairds
keinen
Anspruch
auf
den
lebenswichtigen
Schiffbauinterventionsfonds
zugesteht,
wenn
sich
diese
Werft
von
Marineschiffen
auf
Handelsschiffe
umstellt.
EUbookshop v2
The
concentration
of
ships
and
transport
activities
in
an
area
often
presupposes
the
presence
of
shipbuilding
yards,
fabrication
facilities
and
other
heavy
industries.
Die
Konzentration
von
Personen-
und
Frachtschiffen
an
einem
bestimmten
Ort
zieht
oft
die
Ansiedelung
von
Werften
und
Schwerindustriebranchen
nach
sich.
EUbookshop v2
Referring
to
its
earlier
Opinions
on
the
matter,
the
Committee
has
always
pointed
out
the
main
problems
that
affect
the
sector
worldwide:
illegal
aid
for
shipbuilding
and
repair
yards,
failure
to
respect
shipping
laws,
vessels
retained
in
service
which
ought
to
be
scrapped,
protectionism,
failure
to
apply
agree
ments
on
reductions
in
capacity,
and
dumping.
Unter
Hinweis
auf
seine
früheren
Stellungnahmen
zu
diesem
Thema
erinnerte
der
Ausschuß
gleichwohl
an
die
wichtigsten
Probleme
dieses
Sektors
auf
internationaler
Ebene:
illegale
Beihilfen
für
Werften,
Nichteinhaltung
der
für
die
Schiffe
geltenden
Normen,
weiterer
Betrieb
von
Schiffen,
die
abgewrackt
wer
den
sollten,
Protektionismus,
das
Unvermögen,
die
Übereinkommen
für
Kapazitätssenkungen
durchzusetzen,
Dumping.
EUbookshop v2