Translation of "Shall be endorsed" in German

The analytical report shall be endorsed by a representative of the relevant competent authority.
Der Analysebericht ist von einem Vertreter der entsprechenden zuständigen Behörde zu zeichnen.
DGT v2019

The duplicate issued in this procedure shall be endorsed with one of the following words:
Dieses Duplikat ist mit einem der folgenden Vermerke zu versehen:
DGT v2019

The duplicate issued in this way shall be endorsed with the following word in English:
Dieses Duplikat ist mit folgendem Vermerk in englischer Sprache zu versehen:
DGT v2019

The extract of the certificate of inspection shall be endorsed by the relevant Member States' authorities in box 14.
Die Teilkontrollbescheinigung wird von dieser Behörde in Feld 14 mit einem Sichtvermerk versehen.
JRC-Acquis v3.0

The accuracy of the reference equipment shall be certified or endorsed by an official metrology service.
Die Genauigkeit der Referenzausrüstung muss durch ein offizielles Eichamt bestätigt oder beglaubigt werden.
DGT v2019

Once approved by the Governing Board, the Master Plan and any subsequent modification shall be endorsed by the Council, acting on a proposal from the Commission, and communicated to the European Parliament.
Danach werden der Masterplan und etwaige spätere Änderungen vom Verwaltungsrat angenommen.
DGT v2019

Movement certificates EUR.1 issued retrospectively shall be endorsed with the following phrase:
Die nachträglich ausgestellte Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 ist mit dem folgenden Vermerk zu versehen:
DGT v2019

The extract of the certificate of inspection shall be endorsed by the relevant Member State's authorities in box 14.
Die Teilkontrollbescheinigung wird von dieser Behörde in Feld 14 mit einem Sichtvermerk versehen.
DGT v2019

The duplicate issued in this way shall be endorsed with the following word:
Dieses Duplikat ist mit dem folgenden Vermerk zu versehen:
DGT v2019

If necessary, these agreements shall be formally endorsed by Member States.
Wenn notwendig, werden diese Vereinbarungen von den Mitgliedstaaten förmlich gebilligt.
DGT v2019

Such surveys shall be endorsed on the certificate required under paragraph 2.1.
Diese Besichtigungen sind auf dem gemäß Absatz 2.1 ausgestellten Zeugnis zu vermerken.
TildeMODEL v2018

The written request shall be endorsed first by the regional committee.
Das schriftliche Gesuch wird zuvor vom Regionalausschuss gebilligt.
ParaCrawl v7.1

The driving ban shall be endorsed on any other foreign driving licences.
In anderen ausländischen Führerscheinen wird das Fahrverbot vermerkt.
ParaCrawl v7.1

The request shall be endorsed first by the regional committee.
Das Gesuch wird zuvor vom Regionalausschuss gebilligt.
ParaCrawl v7.1

Movement certificates EUR.1 or EUR-MED issued retrospectively shall be endorsed with the following phrase in English:
Die nachträglich ausgestellte Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 oder EUR-MED ist mit folgendem Vermerk in englischer Sprache zu versehen:
DGT v2019

Where an accompanying document is required, it shall also be endorsed with the word “Export”.
Ist ein Begleitdokument erforderlich, so wird es ebenfalls mit dem Vermerk ‚Export‘ versehen.
DGT v2019

The extract from the certificate of inspection shall be endorsed by the relevant Member State’s authorities in box 14.
Die Teilkontrollbescheinigung wird von der betreffenden Behörde des Mitgliedstaats in Feld 14 mit einem Sichtvermerk versehen.
DGT v2019

At the request of the shipping company, the manifest it has duly completed and signed shall be endorsed by the competent authorities.
Das von der Schifffahrtsgesellschaft ordnungsgemäß ausgefüllte und unterzeichnete Manifest wird auf deren Antrag von den zuständigen Behörden mit einem Sichtvermerk versehen.
DGT v2019

The health certificate accompanying imports of meat as referred to in Article 13 shall be endorsed with a statement by the official veterinarian to the effect that:
Die Genusstauglichkeitsbescheinigung, die gemäß Artikel 13 Fleischeinfuhren beigefügt wird, muss eine Erklärung des Amtstierarztes enthalten, aus der hervorgeht, dass:
DGT v2019