Translation of "Shake the feeling" in German

Tom couldn't shake the feeling that someone was watching him.
Tom wurde das Gefühl nicht los, dass ihn jemand beobachtete.
Tatoeba v2021-03-10

Tom couldn't shake the feeling that there was something wrong.
Tom konnte nicht das Gefühl loswerden, dass etwas falsch war.
Tatoeba v2021-03-10

Tom couldn't shake the feeling that something horrible was about to happen.
Tom wurde das Gefühl nicht los, dass etwas Schreckliches bevorstand.
Tatoeba v2021-03-10

Tom couldn't shake the feeling that something profound was about to happen.
Tom wurde das Gefühl nicht los, dass etwas Tiefgreifendes kurz bevorstand.
Tatoeba v2021-03-10

But I couldn't shake the bad feeling.
Aber ich konnte dieses schlechte Gefühl nicht loswerden.
OpenSubtitles v2018

I just can't shake the feeling that something bad is gonna happen.
Ich werde das Gefühl nicht los, dass was Schlimmes passiert.
OpenSubtitles v2018

I still can't shake the feeling.
Ich werde das Gefühl nicht los.
OpenSubtitles v2018

I can't shake the feeling that Earth, in spite of all that's happened...
Ich werde das Gefühl nicht los, dass die Erde trotz allem Geschehenen...
OpenSubtitles v2018

I couldn't shake the feeling that he was lying.
Ich wurde das Gefühl nicht los, dass er log.
OpenSubtitles v2018

I can't shake the feeling, Michael, that we ought to cancel the party.
Ich habe das Gefühl, dass wir die Party absagen sollten.
OpenSubtitles v2018

I just... Couldn't shake the feeling I was being followed by men in white.
Ich wurde das Gefühl nicht los, von weißgekleideten Männern verfolgt zu werden.
OpenSubtitles v2018

I can't shake the feeling that I know him.
Ich kann das Gefühl nicht los werden, dass ich ihn kenne.
OpenSubtitles v2018

So you can’t hardly shake the feeling that you are being watched.
Man kann das Gefühl also kaum abschütteln, dass man beobachtet wird.
ParaCrawl v7.1

So you can't hardly shake the feeling that you are being watched.
Man kann das Gefühl also kaum abschütteln, dass man beobachtet wird.
ParaCrawl v7.1

It took her quite some time to shake off the feeling of the nightmare.
Sie brauchte eine ganze Weile, um das Gefühl des Alptraums abzuschütteln.
ParaCrawl v7.1

I can’t shake shake off the heavy feeling that I have lived my life in vain.
Es bleibt ein schweres Gefühl, dass ich mein Leben umsonst gelebt habe.
ParaCrawl v7.1

I tried to shake the feeling but let it go.
Ich versuchte das Gefühl abzuschütteln, ließ es dann aber sein.
ParaCrawl v7.1

This morning, I couldn't shake off the feeling that I simply do not deserve this blessing.
Heute morgen, Ich couldn't abschütteln das gefühl dass ich einfach nicht v...
ParaCrawl v7.1

Nevertheless, I cannot shake off the feeling that many plans take a long time to come to fruition.
Ich habe jedoch immer noch das Gefühl, dass viele Pläne zu langsam ausgeführt werden.
Europarl v8

I can't shake the feeling that there's someone else in the house with us.
Ich werde das Gefühl nicht los, dass da noch jemand außer uns im Haus ist.
Tatoeba v2021-03-10

Ever since we woke up, I haven't been able to shake the feeling I'm pregnant.
Seit wir aufgewacht sind, konnte ich das Gefühl, schwanger zu sein, nicht abschütteln.
OpenSubtitles v2018

However, I couldn't shake the feeling that Mrs. Graham's words had a ring of prophecy.
Trotzdem wurde ich das Gefühl nicht los, dass Mrs. Grahams Worte wie eine Prophezeiung klangen.
OpenSubtitles v2018

I couldn't shake the feeling that I'd actually just seen my dad.
Ich wurde das Gefühl nicht los, dass ich gerade tatsächlich meinen Dad gesehen habe.
OpenSubtitles v2018

I can't shake the feeling he's had prior contact, Frank.
Ich werde das Gefühl nicht los, dass er vorher Kontakt zu ihnen hatte.
OpenSubtitles v2018

I just can't shake the feeling that tonight one of my daughters will perish.
Ich werde das Gefühl nicht los, dass eine meiner Töchter heute Nacht sterben wird.
OpenSubtitles v2018

In place of the audience they shake off the feeling of loneliness.
Stellvertretend für den Zuschauer schütteln die Sportler dieses Gefühl der Einsamkeit von sich ab.
ParaCrawl v7.1

And yet one can't shake the feeling that something (secret?)
Und doch wird man das Gefühl nicht los, dass da etwas (Geheimes?)
ParaCrawl v7.1