Translation of "Segregated area" in German
Shipanga
studied
further
to
become
a
midwife,
a
profession
she
then
conducted
at
Windhoek's
Old
Location,
a
segregated
area
for
black
residents.
Später
machte
sie
eine
Fortbildung
zur
Hebamme,
ein
Beruf,
den
sie
dann
in
Old
Location,
einem
abgetrennten
Gebiet
für
die
schwarzen
Bewohner
Windhoeks,
ausführte.
WikiMatrix v1
Even
in
a
cloud,
your
data
is
in
a
segregated
area,
encrypted
to
military-grade
standards.
Selbst
in
einer
Cloud
befinden
sich
Ihre
Daten
in
einem
getrennten
Bereich,
der
nach
Militärstandards
verschlüsselt
ist.
CCAligned v1
Customers
maintain
physical
management
of
the
consignment
and
must
provide
a
secure,
physically
segregated
area
to
hold
the
inventory.
Kunden
behalten
das
technische
Management
der
Warenlieferung
und
stellen
einen
sicheren,
räumlich
abgetrennten
Bereich
für
die
Aufbewahrung
des
Warenbestands
bereit.
ParaCrawl v7.1
However,
Roma
populations
mostly
live
in
segregated
rural
areas
and
in
single
family
dwellings.
Roma-Familien
leben
jedoch
meist
in
abgelegenen
ländlichen
Gebieten
und
nicht
in
Mehrfamilienhäusern.
TildeMODEL v2018
Segregated
areas
should
be
provided
for
the
storage
of
rejected,
recalled
or
returned
materials
or
products.
Zurückgewiesene,
zurückgerufene
oder
zurückgegebene
Materialien
oder
Produkte
sollten
in
abgesonderten
Bereichen
gelagert
werden.
EUbookshop v2
Besides
education,
blacks
worked
to
end
segregation
in
other
areas.
Abgesehen
von
der
Ausbildung
arbeiteten
die
Schwarzen,
um
die
Trennung
in
anderen
Bereichen
zu
beenden.
ParaCrawl v7.1
All
assembly
and
packaging
is
completed
in
segregated,
secure
areas
adjacent
to
the
product
storage
areas.
Sämtliche
Prozesse
der
Zusammenstellung
und
Verpackung
werden
in
separaten,
sicheren
Bereichen
neben
den
Produktlagern
durchgeführt.
ParaCrawl v7.1
The
extent
of
built-up
areas
in
Europe
continues
to
grow
faster
than
population,
contributing
to
an
unsustainable
trend
of
increases
in
traffic,
infrastructure
costs,
use
of
private
cars,
and
social
segregation
in
urban
areas.
Der
Umfang
der
bebauten
Flächen
in
Europa
nimmt
weiterhin
schneller
zu
als
das
Bevölkerungswachstum
und
trägt
so
bei
zu
einem
nicht
nachhaltigen
Trend
in
Form
einer
Zunahme
des
Verkehrsaufkommens,
der
Infrastrukturkosten,
der
Nutzung
privater
PKWs,
und
der
sozialen
Segregation
in
städtischen
Gebieten.
TildeMODEL v2018
This
cannot,
however,
conceal
weaknesses
of
the
model,
such
as
continued
social
segregation,
persistent
poverty
areas,
and
sustained
high
unemployment,
particularly
among
the
young.
Dies
kann
jedoch
nicht
über
Schwächen
des
Modells
wie
eine
kontinuierliche
soziale
Segregation,
die
anhaltende
Armut
in
bestimmten
Gebieten
und
eine
fortdauernde
hohe
Arbeitslosigkeit,
insbesondere
unter
den
Jugendlichen,
hinwegtäuschen.
TildeMODEL v2018
For
example,
it
may
be
possible
to
argue
that
exclusion
of
Roma
from
majority
schools
is
not
on
grounds
of
race,
but
is
based
on
the
application
of
a
condition,
such
as
residential
proximity,
w
hich
has
the
effect
of
disproportionately
excluding
Roma
because
they
live
in
segregated
residential
areas.
Es
könnte
beispielsweise
argumentiert
werden,
dass
der
Ausschluss
von
Roma
aus
Mehrheitsschulen
nicht
aufgrund
der
Rasse
erfolgt,
sondern
auf
der
Anwendung
einer
Bedingung
wie
etwa
die
Wohnnähe
beruht,
die
zur
Folge
hat,
dass
unverhältnismäßig
viele
Roma
ausgeschlossen
werden,
weil
sie
in
segregierten
Wohngebieten
leben.
EUbookshop v2
In
order
to
prevent
early
dropout
from
the
education
system
among
young
students
with
a
foreign
background,
1,000
special
resource
staff
providing
teaching
support
will
be
employed
at
schools
in
segregated
areas.
Um
einem
vorzeitigen
Ausscheiden
junger
Menschen
ausländischer
Herkunft
aus
dem
Bildungssystem
entgegenzuwirken,
ist
in
Gebieten
mit
einem
besonders
hohen
Anteil
an
Auslandsstämmigen
der
Einsatz
von
1
000
Lehrassistenten
an
Schulen
geplant.
EUbookshop v2
Findings
of
the
EU’s
Agency
for
Fundamental
Rights
show
that
many
live
in
overcrowded
shacks
and
caravans
in
segregated
areas
with
limited
access
to
clean
water,
electricity
and
waste
disposal,
facing
not
only
health
problems
due
to
poor
hygiene
conditions,
but
also
the
constant
risk
of
forced
evictions.
Untersuchungen
der
EU-Agentur
für
Grundrechte
zeigen,
dass
viele
Roma
in
überbelegten
Baracken
und
Wohnwagen
in
segregierten
Siedlungen
mit
eingeschränktem
Zugang
zu
sauberem
Wasser,
Strom
und
Abfallentsorgung
wohnen
und
nicht
nur
mit
Gesundheitsproblemen
aufgrund
der
hygienischen
Bedingungen
zu
kämpfen
haben,
sondern
auch
ständig
von
Zwangsräumungen
bedroht
sind.
EUbookshop v2