Übersetzung für "Segregated area" in Deutsch

Shipanga studied further to become a midwife, a profession she then conducted at Windhoek's Old Location, a segregated area for black residents.
Später machte sie eine Fortbildung zur Hebamme, ein Beruf, den sie dann in Old Location, einem abgetrennten Gebiet für die schwarzen Bewohner Windhoeks, ausführte.
WikiMatrix v1

Even in a cloud, your data is in a segregated area, encrypted to military-grade standards.
Selbst in einer Cloud befinden sich Ihre Daten in einem getrennten Bereich, der nach Militärstandards verschlüsselt ist.
CCAligned v1

Customers maintain physical management of the consignment and must provide a secure, physically segregated area to hold the inventory.
Kunden behalten das technische Management der Warenlieferung und stellen einen sicheren, räumlich abgetrennten Bereich für die Aufbewahrung des Warenbestands bereit.
ParaCrawl v7.1

However, Roma populations mostly live in segregated rural areas and in single family dwellings.
Roma-Familien leben jedoch meist in abgelegenen ländlichen Gebieten und nicht in Mehrfamilienhäusern.
TildeMODEL v2018

Segregated areas should be provided for the storage of rejected, recalled or returned materials or products.
Zurückgewiesene, zurückgerufene oder zurückgegebene Materialien oder Produkte sollten in abgesonderten Bereichen gelagert werden.
EUbookshop v2

Besides education, blacks worked to end segregation in other areas.
Abgesehen von der Ausbildung arbeiteten die Schwarzen, um die Trennung in anderen Bereichen zu beenden.
ParaCrawl v7.1

All assembly and packaging is completed in segregated, secure areas adjacent to the product storage areas.
Sämtliche Prozesse der Zusammenstellung und Verpackung werden in separaten, sicheren Bereichen neben den Produktlagern durchgeführt.
ParaCrawl v7.1

The extent of built-up areas in Europe continues to grow faster than population, contributing to an unsustainable trend of increases in traffic, infrastructure costs, use of private cars, and social segregation in urban areas.
Der Umfang der bebauten Flächen in Europa nimmt weiterhin schneller zu als das Bevölkerungswachstum und trägt so bei zu einem nicht nachhaltigen Trend in Form einer Zunahme des Verkehrsaufkommens, der Infrastrukturkosten, der Nutzung privater PKWs, und der sozialen Segregation in städtischen Gebieten.
TildeMODEL v2018

This cannot, however, conceal weaknesses of the model, such as continued social segregation, persistent poverty areas, and sustained high unemployment, particularly among the young.
Dies kann jedoch nicht über Schwächen des Modells wie eine konti­nuierliche soziale Segregation, die anhaltende Armut in bestimmten Gebieten und eine fort­dauernde hohe Arbeitslosigkeit, insbesondere unter den Jugendlichen, hinwegtäuschen.
TildeMODEL v2018

For example, it may be possible to argue that exclusion of Roma from majority schools is not on grounds of race, but is based on the application of a condition, such as residential proximity, w hich has the effect of disproportionately excluding Roma because they live in segregated residential areas.
Es könnte beispielsweise argumentiert werden, dass der Ausschluss von Roma aus Mehrheitsschulen nicht aufgrund der Rasse erfolgt, sondern auf der Anwendung einer Bedingung wie etwa die Wohnnähe beruht, die zur Folge hat, dass unverhältnismäßig viele Roma ausgeschlossen werden, weil sie in segregierten Wohngebieten leben.
EUbookshop v2

In order to prevent early dropout from the education system among young students with a foreign background, 1,000 special resource staff providing teaching support will be employed at schools in segregated areas.
Um einem vorzeitigen Ausscheiden junger Menschen ausländischer Herkunft aus dem Bildungssystem entgegenzuwirken, ist in Gebieten mit einem besonders hohen Anteil an Auslandsstämmigen der Einsatz von 1 000 Lehrassistenten an Schulen geplant.
EUbookshop v2

Findings of the EU’s Agency for Fundamental Rights show that many live in overcrowded shacks and caravans in segregated areas with limited access to clean water, electricity and waste disposal, facing not only health problems due to poor hygiene conditions, but also the constant risk of forced evictions.
Untersuchungen der EU-Agentur für Grundrechte zeigen, dass viele Roma in überbelegten Baracken und Wohnwagen in segregierten Siedlungen mit eingeschränktem Zugang zu sauberem Wasser, Strom und Abfallentsorgung wohnen und nicht nur mit Gesundheitsproblemen aufgrund der hygienischen Bedingungen zu kämpfen haben, sondern auch ständig von Zwangsräumungen bedroht sind.
EUbookshop v2