Translation of "Residential mortgage loans" in German

For the time being the Eurosystem does not see a need to extend this category of assets used in Ireland to all the euro area countries , because residential mortgage loans are already eligible as collateral in many countries in a securitised form , either as residential mortgage-backed securities or in the form of Pfandbrief-style instruments .
Das Eurosystem sieht vorläufig keine Notwendigkeit , diese in Irland verwendete Sicherheitenkategorie auf alle Länder des Euroraums auszudehnen , da in vielen Ländern hypothekarische Darlehen an Privatkunden in verbriefter Form als Sicherheiten bereits zugelassen sind , und zwar entweder als Wertpapiere , die mit hypothekarischen Darlehen an Privatkunden gesichert sind , oder in Form von Pfandbriefen und ähnlichen Instrumenten .
ECB v1

For the time being the Eurosystem does not see a need to extend this category of assets used in Ireland to all the euro area countries, because residential mortgage loans are already eligible as collateral in many countries in a securitised form, either as residential mortgage-backed securities or in the form of Pfandbrief-style instruments.
Das Eurosystem sieht vorläufig keine Notwendigkeit, diese in Irland verwendete Sicherheitenkategorie auf alle Länder des Euroraums auszudehnen, da in vielen Ländern hypothekarische Darlehen an Privatkunden in verbriefter Form als Sicherheiten bereits zugelassen sind, und zwar entweder als Wertpapiere, die mit hypothekarischen Darlehen an Privatkunden gesichert sind, oder in Form von Pfandbriefen und ähnlichen Instrumenten.
TildeMODEL v2018

At the end of 2004, the value of outstanding residential mortgage loans represented about 40% of the EU GDP.
Ende 2004 entsprach der Wert der ausstehenden Hypothekarkredite für private Wohnbauvorhaben rund 40 % des BIP der EU.
TildeMODEL v2018

The funding used for writing residential mortgage loans will predominantly be based on retail deposits, starting with approximately [92-95] % of total funding being deposits in 2009 decreasing to a minimum of around [68-71] % in 2013 (compared to less than 30 % before the crisis).
Die Mittel für die Vergabe privater Hypothekendarlehen werden vorwiegend aus Privatkundeneinlagen stammen: Während 2009 rund [92-95] % der Gesamtmittel für die Finanzierung solcher Darlehen aus Privatkundeneinlagen stammten, wird dieser Anteil auf ein Minimum von rund [68-71] % im Jahr 2013 sinken (vor der Krise unter 30 %).
DGT v2019

In addition to asset-backed securities (ABS) eligible under Chapter 6 of the General Documentation, ABS whose underlying assets include either only residential mortgages or only loans to small and medium-sized enterprises (SMEs) shall be eligible as collateral for Eurosystem monetary policy operations even if those ABS do not fulfil the credit assessment requirements under Section 6.3.2 of the General Documentation but otherwise comply with all eligibility criteria applicable to ABS pursuant to the General Documentation, provided that they have a second-best rating of at least the Eurosystem’s minimum threshold of credit quality step 2 of the Eurosystem’s harmonised rating scale, as referred to in Section 6.3.1 of the General Documentation, at issuance and at any time subsequently.
Zusätzlich zu den gemäß dem Kapitel 6 der Allgemeinen Regelungen notenbankfähigen Asset-Backed Securities (ABS) sind ABS, deren zugrunde liegenden Vermögenswerte entweder ausschließlich Wohnungsbauhypotheken oder ausschließlich Kredite an kleine und mittlere Unternehmen (KMU) sind, als Sicherheit für geldpolitische Operationen des Eurosystems zulässig, selbst wenn diese ABS nicht die Voraussetzungen der Bonitätsbeurteilung gemäß Abschnitt 6.3.2 der Allgemeinen Regelungen erfüllen, jedoch sonst alle für ABS gemäß der Allgemeinen Regelungen geltenden Zulassungskriterien erfüllen, sofern sie über ein zweitbestes Mindestrating der Bonitätsstufe 2 auf der harmonisierten Ratingskala des Eurosystems gemäß Abschnitt 6.3.1 der Allgemeinen Regelungen bei Ausgabe und jederzeit danach verfügen.
DGT v2019