Translation of "Reserving the right" in German
That
is
why
Parliament
is
reserving
the
right
to
consider
this
consolidated
dossier
in
a
broader
context.
Aus
diesem
Grund
behält
sich
das
Parlament
das
Recht
vor,
dieses
konsolidierte
Dossier
in
einem
breiteren
Zusammenhang
zu
betrachten.
Europarl v8
It
is
a
fact
that
the
United
States
demands
respect
from
others
for
the
laws
of
competition
and
the
free
market,
whilst
reserving
for
itself
the
right
to
violate
them.
Es
ist
Fakt,
daß
die
Vereinigten
Staaten
die
Achtung
der
Regeln
des
Wettbewerbs
und
des
freien
Marktes
nur
von
den
anderen
einfordern,
sich
selbst
aber
immer
das
Recht
vorbehalten,
gegen
diese
Regeln
zu
verstoßen.
Europarl v8
In
fact,
the
EU
is
reserving
the
'right'
of
military
intervention
where
and
when
it
deems
necessary
for
its
imperialist
interests
and,
more
to
the
point,
not
only
against
third
countries
and
peoples,
but
also
against
the
peoples
of
its
Member
States,
in
order
to
defend
the
power
of
the
monopolies
as
and
when
necessary.
Tatsächlich
behält
sich
die
EU
das
"Recht"
auf
militärische
Interventionen
vor,
wo
und
wann
sie
diese
für
ihre
imperialistischen
Interessen
für
notwendig
erachtet,
und,
was
noch
schlimmer
ist,
nicht
nur
gegen
Drittländer
und
-völker,
sondern
auch
gegen
die
Bürger
ihrer
Mitgliedstaaten,
um
bei
Bedarf
die
Macht
der
Monopole
zu
verteidigen.
Europarl v8
Either
I
will
use
up
the
25
minutes
the
group
has
this
morning
or
I
will
stop
here,
simply
thanking
all
those
who
cooperated
with
me
and
welcoming
the
progress
achieved
so
far,
but
reserving
the
right
on
behalf
of
Parliament
to
intervene
again
in
relation
to
the
future
implementation
of
this
programme.
Entweder
nutze
ich
die
fünfundzwanzig
Minuten,
die
der
Fraktion
heute
vormittag
zur
Verfügung
stehen,
oder
ich
schweige
jetzt,
nicht
ohne
jedoch
allen
für
ihre
Mitarbeit
zu
danken
und
ohne
mir
zu
den
bisher
erzielten
Fortschritten
zu
gratulieren,
und
ich
behalte
mir
im
Namen
dieses
Parlaments
auf
jeden
Fall
das
Recht
vor,
in
Zukunft
erneut
zu
den
einzelnen
Abschnitten
dieses
Programms
das
Wort
zu
ergreifen.
Europarl v8
Only
now,
because
of
the
Maastricht
judgement
by
Germany's
Federal
Constitutional
Court,
are
there
doubts
about
national
jurisdiction,
and
other
countries
are
now
following
this
trend
and
reserving
the
right
to
review
primacy
should
the
occasion
arise.
Erst
jetzt
-
durch
das
Maastricht-Urteil
des
Bundesverfassungsgerichts
-
ergeben
sich
Zweifel
in
der
nationalen
Gerichtsbarkeit,
und
auch
andere
Länder
folgen
dem
und
behalten
sich
vor,
den
Vorrang
gegebenenfalls
zu
überprüfen.
Europarl v8
In
connection
with
the
amendment
to
the
regulation,
the
Commission
is
reserving
the
right
to
judge
whether
any
international
amendment
to
the
regulations
might
be
harmful
to
European
maritime
safety.
Im
Zusammenhang
mit
der
Änderung
der
Verordnung
nimmt
die
Kommission
für
sich
das
Recht
in
Anspruch
einzuschätzen,
ob
sich
eine
internationale
Änderung
der
Vorschriften
negativ
auf
die
europäische
Sicherheit
im
Seeverkehr
auswirkt.
Europarl v8
The
undertaking
is
particularly
gratifying
because
the
Commission
had
adopted
a
declaration,
reserving
to
itself
the
right
to
declare
the
Austrian
and
Danish
bans
on
fluorinated
gases
unlawful.
Die
Zusage
ist
besonders
erfreulich,
weil
sich
die
Kommission
in
einer
Erklärung
das
Recht
vorbehalten
hatte,
die
in
Österreich
und
Dänemark
geltenden
Verbote
für
fluorierte
Treibhausgase
für
rechtswidrig
zu
erklären.
Europarl v8
The
Commission
has
shifted
responsibility
onto
the
Member
States,
while
reserving
for
itself
the
right
to
draw
up,
at
a
later
date,
guidelines
on
the
coexistence
of
conventional
and
genetically
modified
crops.
Die
Kommission
überträgt
die
Verantwortung
den
Mitgliedstaaten
und
behält
sich
das
Recht
vor,
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
Leitlinien
für
das
Nebeneinanderbestehen
von
herkömmlichen
und
von
genetisch
veränderten
Kulturen
aufzustellen.
Europarl v8
No
government
anywhere
can
tolerate
civilian
fatalities
killed
by
a
deadly
and
implacable
enemy
without
reserving
the
right
to
retaliate
with
all
the
means
at
its
disposal,
and
the
Palestinian
Authority
has
clearly
not
reined
in
its
terrorists.
Keine
Regierung
kann
zivile
Opfer
zulassen,
die
von
einem
tödlichen
und
unerbittlichen
Feind
getötet
wurden,
ohne
sich
das
Recht
vorzubehalten,
mit
allen
verfügbaren
Mitteln
zurückzuschlagen,
und
die
Palästinensische
Behörde
hat
ihre
Terroristen
definitiv
nicht
in
Schranken
gehalten.
Europarl v8
Mr
Malosse
then
announced
that
Group
I
was
reserving
the
right
to
abstain
or
vote
against
the
opinion
during
the
discussion
in
plenary.
Daraufhin
kündigt
Herr
MALOSSE
an,
Gruppe
I
werde
sich
das
Recht
vorbehalten,
sich
bei
der
Abstimmung
im
Plenum
der
Stimme
zu
enthalten
oder
mit
Nein
zu
stimmen.
TildeMODEL v2018
Harvesters
belonging
to
or
associated
with
one
or
several
cooperative
wineries
or
groups
of
producers
and
having
delivered
their
whole
production
of
grapes
or
must
to
those
cooperative
wineries
or
groups,
while
reserving
the
right
to
obtain
by
winemaking
a
quantity
of
less
than
10
hectolitres
for
their
family
consumption,
shall
be
exempted
from
the
obligation
to
submit
a
production
declaration,
provided
that
those
cooperative
wineries
or
groups
are
required
to
submit
a
production
declaration.
Erzeugergemeinschaften
angehören
oder
angeschlossen
sind
und
ihre
gesamte
Erzeugung
an
Trauben
oder
Most —
vorbehaltlich
der
Gewinnung
einer
Weinmenge
unter
10
Hektoliter
für
den
Eigenverbrauch —
an
diese
Kellereien
bzw.
Erzeugergemeinschaften
liefern,
sind
von
der
Abgabe
einer
Erzeugungsmeldung
freigestellt,
sofern
diese
Genossenschaftskellereien
bzw.
Erzeugergemeinschaften
zur
Vorlage
einer
Erzeugungsmeldung
verpflichtet
sind.
DGT v2019
Where
Member
States
require
harvesters
to
submit
a
treatment
or
marketing
declaration
pursuant
to
paragraph
1,
harvesters
belonging
to
or
associated
with
one
or
several
cooperative
wineries
or
groups
of
producers
and
having
delivered
their
whole
production
of
grapes
or
must
to
those
wineries
or
groups
of
producers
while
reserving
the
right
to
obtain
by
winemaking
a
quantity
of
less
than
10
hectolitres
for
their
family
consumption,
shall
be
exempted
from
the
obligation
to
submit
such
a
declaration,
provided
that
those
cooperative
wineries
or
groups
are
required
to
submit
a
treatment
or
marketing
declaration
pursuant
to
paragraph
1.
Verlangen
Mitgliedstaaten
von
den
Traubenerzeugern
eine
Verarbeitungs-
oder
Absatzmeldung
gemäß
Absatz 1,
so
sind
Traubenerzeuger,
die
einer
oder
mehreren
Genossenschaftskellereien
bzw.
Erzeugergemeinschaften
angehören
oder
angeschlossen
sind
und
ihre
gesamte
Erzeugung
an
Trauben
oder
Most —
vorbehaltlich
der
Gewinnung
einer
Weinmenge
unter
10
Hektoliter
für
den
Eigenverbrauch —
an
diese
Kellereien
bzw.
Erzeugergemeinschaften
liefern,
von
der
Abgabe
einer
solchen
Meldung
freigestellt,
sofern
diese
Genossenschaftskellereien
bzw.
Erzeugergemeinschaften
zur
Vorlage
einer
Verarbeitungs-
oder
Absatzmeldung
gemäß
Absatz 1
verpflichtet
sind.
DGT v2019
The
Authority
is
reserving
the
right
to
use
shorter
or
longer
maturities
adapted
to
certain
cases.
Die
Überwachungsbehörde
vorbehält
sich
das
Recht,
in
Fällen,
in
denen
dies
sinnvoll
erscheint,
kürzere
oder
längere
Laufzeiten
zu
verwenden.
DGT v2019
The
Committee
supports
this
initiative
and
the
others
which
will
follow
it,
reserving
the
right
to
make
its
own
comments
and
proposals
as
part
of
a
collaboration
which,
although
not
requested,
will,
it
hopes,
be
useful.
Der
Ausschuß
unterstützt
diese
Initiative
wie
auch
jene,
die
sich
künftig
daran
anschließen,
behält
sich
jedoch
vor,
seine
Bemerkungen
und
Vorschläge
vorzutragen,
in
der
Hoffnung,
daß
diese
unaufgeforderte
Mitarbeit
nützlich
sein
möge.
TildeMODEL v2018
The
impact
of
such
measures
on
the
budgets
of
Member
States
justifies
the
Council
reserving
the
right
to
exercise
powers
for
the
implementation
of
Directive
77/388/EEC
itself.
Durch
die
Auswirkungen
dieser
Maßnahmen
auf
den
Haushalt
der
Mitgliedstaaten
ist
es
gerechtfertigt,
dass
sich
der
Rat
die
Durchführungsbefugnisse
für
die
Richtlinie
77/388/EWG
vorbehält.
TildeMODEL v2018
Accordingly,
the
Council
is
justified
in
reserving
to
itself
the
right
to
exercise
implementing
powers.
Durch
die
Auswirkungen
dieser
Maßnahmen
auf
den
Haushalt
der
Mitgliedstaaten
ist
es
gerechtfertigt,
dass
sich
der
Rat
die
Durchführungsbefugnisse
vorbehält.
TildeMODEL v2018
The
EU
must
take
into
account
existing
power
structures
in
the
region,
whilst
reserving
the
right
to
act
independently.
Die
EU
muss
die
bestehenden
Machtstrukturen
in
der
Region
berücksichtigen
und
sich
zugleich
das
Recht
auf
unabhängiges
Handeln
vorbehalten.
TildeMODEL v2018
Given
this
commitment
made
by
the
Italian
Republic,
the
Commission
does
not
intend
to
pursue
its
analysis
of
the
disproportionate
nature
of
applying
the
regime
to
all
airports
in
Milan
and
Rome,
whilst
reserving
the
right,
if
necessary,
to
return
to
this
aspect
for
current
and
future
PSOs.
Angesichts
dieser
Zusage
der
Italienischen
Republik
beabsichtigt
die
Kommission,
die
Unverhältnismäßigkeit
der
Anwendung
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
auf
die
Flughafensysteme
von
Rom
und
Mailand
nicht
weiter
zu
untersuchen,
behält
sich
allerdings
vor,
diesen
Aspekt
im
Rahmen
der
aktuellen
und
künftigen
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
gegebenenfalls
erneut
zu
prüfen.
DGT v2019
The
suspension
of
the
voting
rights
of
the
members
of
the
Council
representing
Member
States
whose
currency
is
not
the
euro
for
adoption
by
the
Council
of
a
decision
establishing
non-compliance
with
the
recommendations
addressed
to
a
Member
State
whose
currency
is
the
euro
on
the
basis
of
Article
121(4)
TFEU,
is
a
direct
consequence
of
such
decision
being
an
integral
follow-up
of
that
recommendation
and
the
provision
in
Article
139(4)
TFEU
reserving
the
right
to
vote
on
such
recommendations
to
the
Member
States
whose
currency
is
the
euro.
Das
Ruhen
der
Stimmrechte
der
Mitglieder
des
Rates,
die
die
Mitgliedstaaten
vertreten,
deren
Währung
nicht
der
Euro
ist,
bei
Annahme
eines
Beschlusses
des
Rates,
der
die
Nichteinhaltung
der
an
einen
Mitgliedstaat,
dessen
Währung
der
Euro
ist,
gerichteten
Empfehlungen
auf
der
Grundlage
von
Artikel
121
Absatz
4
AEUV
feststellt,
ist
direkte
Folge
der
Tatsache,
dass
ein
solcher
Beschluss
eine
untrennbare
Folgemaßnahme
dieser
Empfehlung
und
der
Bestimmung
in
Artikel
139
Absatz
4
AEUV
ist,
durch
den
das
Recht
auf
Abstimmung
über
solche
Empfehlungen
denjenigen
Mitgliedstaaten
vorbehalten
ist,
deren
Währung
der
Euro
ist.
DGT v2019
Members
who
have
joined
CLARIN
ERIC
reserving
the
right
to
withdraw
before
the
end
of
the
first
five
years
of
the
establishment
of
CLARIN
ERIC
shall
pay
a
higher
annual
fee
as
specified
in
Annex
2.
Mitglieder,
die
sich
beim
Beitritt
zum
CLARIN
ERIC
das
Recht
vorbehalten,
sich
vor
Ablauf
der
ersten
fünf
Jahre
nach
Gründung
des
CLARIN
ERIC
zurückzuziehen,
entrichten
einen
höheren
Jahresbeitrag
als
in
Anhang
2
angegeben.
DGT v2019
For
its
part
Yugoslavia
has
granted
the
Community
most-favoured-nation
treatment
while
reserving
the
right
to
levy
customs
duties
should
its
economic
development
so
require.
Jugoslawien
wiederum
hat
der
Gemeinschaft
die
Meistbeguenstigung
eingeraeumt
und
sich
gleichzeitig
das
Recht
vorbehalten,
Zoelle
zu
erheben,
falls
seine
wirtschaftliche
Entwicklung
dies
erfordern
sollte.
TildeMODEL v2018
Reserving
the
right
of
initiative
to
just
one
institution
avoids
a
cacophony
of
competing
and
inconsistent
legislative
proposals.
Dadurch,
daß
das
Initiativrecht
nur
einem
Organ
vorbehalten
ist,
werden
Kompetenzüberschneidungen
und
unzusammenhängende
Legislativvorschläge
vermieden.
TildeMODEL v2018