Translation of "Repurchase price" in German
The
exact
repurchase
price
will
depend
on
ING’s
share
price.
Der
genaue
Rückkaufpreis
wird
vom
Preis
der
ING-Aktien
abhängen.
DGT v2019
The
repurchase
price
is
the
following
percentage
value
of
your
original
purchase
price:
Der
Rückkaufpreis
beträgt
folgenden
prozentualen
Wert
Ihres
ursprünglichen
Kaufpreises:
CCAligned v1
The
indicative
repurchase
price
is
104.385%
or
EUR
1,043.85
per
EUR
1,000
denomination.
Der
indikative
Rückkaufpreis
beträgt
104,385
%
oder
EUR
1.043,85
je
EUR
1.000
Nennbetrag.
ParaCrawl v7.1
If
a
repurchase
agreement
at
a
fixed
repurchase
price
or
a
price
equal
to
the
sale
price
plus
a
lender’s
return,
or
a
similar
securities
lending
transaction,
provides
the
transferee
with
a
right
to
substitute
assets
that
are
similar
and
of
equal
fair
value
to
the
transferred
asset
at
the
repurchase
date,
the
asset
sold
or
lent
under
a
repurchase
or
securities
lending
transaction
is
not
derecognised
because
the
transferor
retains
substantially
all
the
risks
and
rewards
of
ownership.
Wenn
eine
Rückkaufsvereinbarung
mit
einem
festen
Rückkaufpreis
oder
einem
Preis,
der
dem
Verkaufspreis
zuzüglich
einer
Verzinsung
entspricht,
oder
ein
ähnliches
Wertpapierleihgeschäft
dem
Empfänger
das
Recht
einräumt,
den
übertragenen
Vermögenswert
am
Rückkauftermin
durch
ähnliche
Vermögenswerte
mit
dem
gleichen
beizulegenden
Zeitwert
zu
ersetzen,
wird
der
im
Rahmen
einer
Rückkaufvereinbarung
oder
Wertpapierleihe
verkaufte
oder
verliehene
Vermögenswert
nicht
ausgebucht,
weil
der
Übertragende
im
Wesentlichen
alle
mit
dem
Eigentum
verbundenen
Risiken
und
Chancen
zurückbehält.
DGT v2019
A
transfer
of
a
financial
asset
that
is
subject
only
to
a
put
or
call
option
or
a
forward
repurchase
agreement
that
has
an
exercise
or
repurchase
price
equal
to
the
fair
value
of
the
financial
asset
at
the
time
of
repurchase
results
in
derecognition
because
of
the
transfer
of
substantially
all
the
risks
and
rewards
of
ownership.
Ein
finanzieller
Vermögenswert,
dessen
Übertragung
nur
mit
einer
Verkaufs-
oder
Kaufoption
oder
einer
Forwardrückkaufsvereinbarung
verbunden
ist,
deren
Ausübungs-
oder
Rückkaufspreis
dem
beizulegenden
Zeitwert
des
finanziellen
Vermögenswertes
zum
Zeitpunkt
des
Rückerwerbs
entspricht,
ist
auszubuchen,
weil
im
Wesentlichen
alle
mit
dem
Eigentum
verbundenen
Risiken
und
Chancen
übertragen
werden.
DGT v2019
Payment
shall
be
limited
to
the
amount
by
which
the
repurchase
price
exceeds
the
sum
of
liabilities
towards
the
FUND
on
the
part
of
the
former
member
arising
out
of
the
operations
of
the
FUND;
Die
an
das
frühere
Mitglied
zu
leistende
Zahlung
beschränkt
sich
auf
die
Differenz
zwischen
dem
Rückkaufpreis
und
den
Verbindlichkeiten
des
früheren
Mitglieds
gegenüber
dem
FONDS
aus
den
Operationen
des
FONDS;
JRC-Acquis v3.0
In
addition,
the
former
member
shall
remain
bound
to
respond
to
any
call
for
non-paid-in
subscriptions
to
the
extent
that
it
would
have
been
required
to
respond
if
the
impairment
of
capital
of
the
FUND
had
occurred
and
the
call
been
made
at
the
time
the
repurchase
price
of
its
shares
was
determined.
Ausserdem
ist
das
frühere
Mitglied
bei
Einforderung
nicht
eingezahlter
Teile
des
gezeichneten
Kapitals
weiterhin
in
der
Höhe
zur
Zahlung
verpflichtet,
in
der
es
hätte
beitragen
müssen,
wenn
die
Minderung
des
Kapitals
des
FONDS
und
die
Einforderung
des
einzuzahlenden
Kapitals
zum
Zeitpunkt
der
Festlegung
des
Rückkaufpreises
seiner
Anteile
erfolgt
wäre.
JRC-Acquis v3.0
B74
If
the
repurchase
price
of
the
asset
is
equal
to
or
greater
than
the
original
selling
price
and
is
less
than
or
equal
to
the
expected
market
value
of
the
asset,
and
the
customer
does
not
have
a
significant
economic
incentive
to
exercise
its
right,
then
the
entity
shall
account
for
the
agreement
as
if
it
were
the
sale
of
a
product
with
a
right
of
return
as
described
in
paragraphs
B20–B27.
Wird
beispielsweise
davon
ausgegangen,
dass
der
Rückkaufpreis
signifikant
über
dem
Marktwert
des
Vermögenswerts
liegt,
kann
dies
ein
Indikator
dafür
sein,
dass
der
Kunden
einen
signifikanten
wirtschaftlichen
Anreiz
zur
Ausübung
der
Verkaufsoption
hat.
DGT v2019
Forced
divestiture
and
the
removal
of
a
partner
would
be
possible
and
should
be
regulated
by
the
statutes,
as
should
the
repurchase
or
transfer
price
of
securities.
Die
zwangsweise
Abtretung
von
Anteilen
und
das
Ausscheiden
eines
Gesellschafters
sollten
möglich
sein
und
ebenso
wie
der
Preis
für
den
Rückkauf
oder
die
Abtretung
von
Wertpapieren
in
den
Satzungen
geregelt
werden.
TildeMODEL v2018
A
UCITS
shall
make
public
in
an
appropriate
manner
the
issue,
sale,
repurchase
or
redemption
price
of
its
units
each
time
it
issues,
sells,
repurchases
or
redeems
them,
and
at
least
twice
a
month.
Der
OGAW
veröffentlicht
den
Ausgabe-,
Verkaufs-,
Rücknahme-
oder
Auszahlungspreis
seiner
Anteile
jedes
Mal
dann
in
geeigneter
Weise,
wenn
eine
Ausgabe,
ein
Verkauf,
eine
Rücknahme
oder
Auszahlung
seiner
Anteile
stattfindet,
mindestens
aber
zweimal
im
Monat.
DGT v2019
The
rules
for
the
valuation
of
assets
and
the
rules
for
calculating
the
sale
or
issue
price
and
the
repurchase
or
redemption
price
of
the
units
of
a
UCITS
shall
be
laid
down
in
the
applicable
national
law,
in
the
fund
rules
or
in
the
instruments
of
incorporation
of
the
investment
company.
Die
Regeln
für
die
Bewertung
des
Sondervermögens
sowie
die
Regeln
zur
Berechnung
des
Ausgabe-
oder
Verkaufspreises
und
des
Rücknahme-
oder
Auszahlungspreises
der
Anteile
eines
OGAW
werden
in
den
anwendbaren
nationalen
Rechtsvorschriften
oder
in
den
Vertragsbedingungen
oder
in
der
Satzung
der
Investmentgesellschaft
angegeben.
DGT v2019
Upon
the
occurrence
of
an
event
of
default,
the
repurchase
date
for
each
transaction
shall
be
deemed
immediately
to
occur
and,
subject
to
the
following
provisions,
any
equivalent
margin
assets
shall
be
immediately
deliverable
(and
so
that
performance
of
respective
obligations
of
the
parties
with
regard
to
the
delivery
of
assets
and
the
payment
of
the
repurchase
price
for
any
repurchased
assets
shall
be
effected
only
in
accordance
with
the
provision
of
(b)
below)
or,
alternatively,
the
repurchase
transaction
will
be
terminated.
Bei
Eintritt
eines
Beendigungs-
oder
Kündigungsereignisses
wird
der
jeweilige
Rückkauf
sofort
fällig
und
—
vorbehaltlich
nachfolgender
Bestimmungen
—
sind
zum
Zweck
des
Wertausgleichs
gelieferte
Sicherheiten
umgehend
zurückzuliefern
(sodass
die
Erfüllung
der
jeweiligen
Verpflichtungen
der
beteiligten
Parteien
im
Hinblick
auf
die
Lieferung
der
Sicherheiten
und
die
Entrichtung
des
Rückkaufpreises
für
die
zurückzukaufenden
Sicherheiten
nur
nach
Maßgabe
von
Buchstabe
b
nachstehend
zu
erfolgen
hat)
oder
alternativ
wird
das
Pensionsgeschäft
beendet.
DGT v2019