Translation of "Repurchase price" in German

The exact repurchase price will depend on ING’s share price.
Der genaue Rückkaufpreis wird vom Preis der ING-Aktien abhängen.
DGT v2019

The repurchase price is the following percentage value of your original purchase price:
Der Rückkaufpreis beträgt folgenden prozentualen Wert Ihres ursprünglichen Kaufpreises:
CCAligned v1

The indicative repurchase price is 104.385% or EUR 1,043.85 per EUR 1,000 denomination.
Der indikative Rückkaufpreis beträgt 104,385 % oder EUR 1.043,85 je EUR 1.000 Nennbetrag.
ParaCrawl v7.1

If a repurchase agreement at a fixed repurchase price or a price equal to the sale price plus a lender’s return, or a similar securities lending transaction, provides the transferee with a right to substitute assets that are similar and of equal fair value to the transferred asset at the repurchase date, the asset sold or lent under a repurchase or securities lending transaction is not derecognised because the transferor retains substantially all the risks and rewards of ownership.
Wenn eine Rückkaufsvereinbarung mit einem festen Rückkaufpreis oder einem Preis, der dem Verkaufspreis zuzüglich einer Verzinsung entspricht, oder ein ähnliches Wertpapierleihgeschäft dem Empfänger das Recht einräumt, den übertragenen Vermögenswert am Rückkauftermin durch ähnliche Vermögenswerte mit dem gleichen beizulegenden Zeitwert zu ersetzen, wird der im Rahmen einer Rückkaufvereinbarung oder Wertpapierleihe verkaufte oder verliehene Vermögenswert nicht ausgebucht, weil der Übertragende im Wesentlichen alle mit dem Eigentum verbundenen Risiken und Chancen zurückbehält.
DGT v2019

A transfer of a financial asset that is subject only to a put or call option or a forward repurchase agreement that has an exercise or repurchase price equal to the fair value of the financial asset at the time of repurchase results in derecognition because of the transfer of substantially all the risks and rewards of ownership.
Ein finanzieller Vermögenswert, dessen Übertragung nur mit einer Verkaufs- oder Kaufoption oder einer Forwardrückkaufsvereinbarung verbunden ist, deren Ausübungs- oder Rückkaufspreis dem beizulegenden Zeitwert des finanziellen Vermögenswertes zum Zeitpunkt des Rückerwerbs entspricht, ist auszubuchen, weil im Wesentlichen alle mit dem Eigentum verbundenen Risiken und Chancen übertragen werden.
DGT v2019

Payment shall be limited to the amount by which the repurchase price exceeds the sum of liabilities towards the FUND on the part of the former member arising out of the operations of the FUND;
Die an das frühere Mitglied zu leistende Zahlung beschränkt sich auf die Differenz zwischen dem Rückkaufpreis und den Verbindlichkeiten des früheren Mitglieds gegenüber dem FONDS aus den Operationen des FONDS;
JRC-Acquis v3.0

In addition, the former member shall remain bound to respond to any call for non-paid-in subscriptions to the extent that it would have been required to respond if the impairment of capital of the FUND had occurred and the call been made at the time the repurchase price of its shares was determined.
Ausserdem ist das frühere Mitglied bei Einforderung nicht eingezahlter Teile des gezeichneten Kapitals weiterhin in der Höhe zur Zahlung verpflichtet, in der es hätte beitragen müssen, wenn die Minderung des Kapitals des FONDS und die Einforderung des einzuzahlenden Kapitals zum Zeitpunkt der Festlegung des Rückkaufpreises seiner Anteile erfolgt wäre.
JRC-Acquis v3.0

B74 If the repurchase price of the asset is equal to or greater than the original selling price and is less than or equal to the expected market value of the asset, and the customer does not have a significant economic incentive to exercise its right, then the entity shall account for the agreement as if it were the sale of a product with a right of return as described in paragraphs B20–B27.
Wird beispielsweise davon ausgegangen, dass der Rückkaufpreis signifikant über dem Marktwert des Vermögenswerts liegt, kann dies ein Indikator dafür sein, dass der Kunden einen signifikanten wirtschaftlichen Anreiz zur Ausübung der Verkaufsoption hat.
DGT v2019

Forced divestiture and the removal of a partner would be possible and should be regulated by the statutes, as should the repurchase or transfer price of securities.
Die zwangsweise Abtretung von Anteilen und das Ausscheiden eines Gesellschafters sollten möglich sein und ebenso wie der Preis für den Rückkauf oder die Abtretung von Wertpapieren in den Satzungen geregelt werden.
TildeMODEL v2018

A UCITS shall make public in an appropriate manner the issue, sale, repurchase or redemption price of its units each time it issues, sells, repurchases or redeems them, and at least twice a month.
Der OGAW veröffentlicht den Ausgabe-, Verkaufs-, Rücknahme- oder Auszahlungspreis seiner Anteile jedes Mal dann in geeigneter Weise, wenn eine Ausgabe, ein Verkauf, eine Rücknahme oder Auszahlung seiner Anteile stattfindet, mindestens aber zweimal im Monat.
DGT v2019

The rules for the valuation of assets and the rules for calculating the sale or issue price and the repurchase or redemption price of the units of a UCITS shall be laid down in the applicable national law, in the fund rules or in the instruments of incorporation of the investment company.
Die Regeln für die Bewertung des Sondervermögens sowie die Regeln zur Berechnung des Ausgabe- oder Verkaufspreises und des Rücknahme- oder Auszahlungspreises der Anteile eines OGAW werden in den anwendbaren nationalen Rechtsvorschriften oder in den Vertragsbedingungen oder in der Satzung der Investmentgesellschaft angegeben.
DGT v2019

Upon the occurrence of an event of default, the repurchase date for each transaction shall be deemed immediately to occur and, subject to the following provisions, any equivalent margin assets shall be immediately deliverable (and so that performance of respective obligations of the parties with regard to the delivery of assets and the payment of the repurchase price for any repurchased assets shall be effected only in accordance with the provision of (b) below) or, alternatively, the repurchase transaction will be terminated.
Bei Eintritt eines Beendigungs- oder Kündigungsereignisses wird der jeweilige Rückkauf sofort fällig und — vorbehaltlich nachfolgender Bestimmungen — sind zum Zweck des Wertausgleichs gelieferte Sicherheiten umgehend zurückzuliefern (sodass die Erfüllung der jeweiligen Verpflichtungen der beteiligten Parteien im Hinblick auf die Lieferung der Sicherheiten und die Entrichtung des Rückkaufpreises für die zurückzukaufenden Sicherheiten nur nach Maßgabe von Buchstabe b nachstehend zu erfolgen hat) oder alternativ wird das Pensionsgeschäft beendet.
DGT v2019